Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
As the Assembly can imagine, the economic development of Africa is a decisive factor for stability, development, pacification and democratization. Члены Ассамблеи, видимо, понимают, что экономическое развитие Африки является одним из решающих факторов стабильности, развития, умиротворения и демократизации.
Above all, we are convinced that the development of the world depends on the development of Africa. Кроме всего прочего, мы убеждены в том, что развитие мира зависит от развития Африки.
As their individual development and social contribution would shape the future of the world, investment in youth-related issues was the foundation for national development. Поскольку их развитие как индивидуумов и их вклад в общественную жизнь определят будущее мира, инвестирование в интересах молодежи является фундаментом процесса национального развития.
The situation with regard to human development was equally grave, since illiteracy, poverty, hunger, disease and discrimination were widespread in many countries and hampered development. Тяжелое положение также существует в области развития людских ресурсов, поскольку во многих странах распространены такие явления, как неграмотность, нищета, голод, заболевания и дискриминация, которые сдерживают развитие.
In particular, it had underlined the importance of the right to development and the interrelationship between democracy, development and human rights. В частности, там подчеркивается важность права на развитие и взаимозависимость между демократией, развитием и правами человека.
Despite numerous requests from the General Assembly, the report lacked any reference to development and failed to present a comprehensive career development system for staff. Несмотря на многочисленные просьбы Генеральной Ассамблеи, в докладе отсутствуют ссылки на развитие и не представлена информация, касающаяся комплексной системы развития карьеры персонала.
In this connection, it must be mentioned that the ability of societies to effect social development is fundamentally connected to the objectives of economic progress and comprehensive development in all their human dimensions. В этой связи надо отметить, что способность обществ осуществлять социальное развитие основополагающим образом связана с целью экономического развития и всеобъемлющим развитием во всех своих человеческих измерениях.
Sluggish economic development and limited development growth have affected developing countries and in particular, small island States, threatening national regional stability in one way or another. Медленное экономическое развитие и ограниченный рост в области развития негативно воздействуют на развивающиеся страны и, в частности, на малые островные государства, так или иначе угрожая национальной и региональной стабильности.
Sustainable development formed the basis of the national human development strategy prepared on the initiative of the President of the Republic of Kyrgyzstan, Mr. Askar Akayev. Устойчивое развитие легло в основу разрабатываемой по инициативе Президента Кыргызской Республики Аскара Акаева национальной стратегии в области человеческого развития.
These savings are among the national and international resources available for financing sustainable development which includes economic and social development and environmental protection. Эта экономия связана с имеющимися национальными и международными ресурсами на цели устойчивого развития, что включает в себя социально-экономическое развитие и охрану окружающей среды.
Several speakers echoed the call for strengthened human resource development in the country, in addition to the UNDP focus on poverty eradication, infrastructure development and economic reform. Ряд ораторов присоединились к призыву об укреплении процесса развития людских ресурсов в стране в дополнение к мероприятиям ПРООН, направленным на ликвидацию нищеты, развитие инфраструктуры и проведение экономической реформы.
Human-centred development contains popular participation in the political process, in decision-making regarding development options and in the management of economic and human resources. Развитие, в центре которого человек, подразумевает участие народа в политическом процессе, в процессе принятия решений в отношении вариантов развития и в управлении экономическими и людскими ресурсами.
For UNICEF, a global commitment to sustainable human development means an agreement to make child survival, protection and development the cornerstone for future progress. Для ЮНИСЕФ глобальная приверженность устойчивому человеческому развитию означает согласие превратить выживание, защиту и развитие ребенка в краеугольный камень будущего прогресса.
Mr. YAMANI said that industrial development was one of the most important and efficient ways to ensure States met their economic development aims. Г-н ЯМАНИ говорит, что промышленное развитие является одним из наиболее реальных и эффективных способов, позволяющих государствам обеспечить возможность достижения целей экономического развития.
In the presentations it was noted that many Governments have come to realise that SME development goes hand in hand with regional development. В выступлениях отмечалось, что многие правительства осознали, что развитие МСП неразрывно связано с региональным развитием.
It would be useful to invoke the concept of a development compact once again in working out programmes for implementing the right to development. При разработке программ осуществления права на развитие полезно было бы напомнить еще раз о концепции договора о развитии.
These adverse factors may combine to affect vital human development processes, including brain development, in the most critical formative years. Эти негативные факторы могут в своей совокупности повлиять на важнейшие процессы развития человека, в том числе его умственное развитие, на самых ключевых стадиях его становления.
Governments of developing countries have committed themselves to taking responsibility for their own development, to implementing reforms and to creating favourable domestic conditions for development. Правительства развивающихся стран обязались взять на себя ответственность за свое собственное развитие, провести реформы и создать внутри стран благоприятные условия для развития.
Taxation procedures as a policy to redistribute the benefits of urban development, and direct development and actions in a more sustainable way. Процедуры налогообложения как политика перераспределения выгод, приобретаемых в результате городского развития, а также непосредственное развитие и мероприятия, осуществляемые более устойчивым образом.
Such programmes were designed to support those countries in their economic development process, taking account of all factors and sectors able to guarantee balanced, sustainable and ecologically sound development. Такие программы предназначены для поддержки этих стран в их экономическом развитии с учетом всех факторов и секторов, которые могут гарантировать сбалансированное, устойчивое и экологически безо-пасное развитие.
Yet it still meets the same national development goal (development of water resources) while also protecting the national population from pollution, in accordance with reasonable standards. Вместе с тем она отвечает той же национальной цели развития (развитие водных ресурсов), а также обеспечивает защиту населения страны от загрязнения окружающей среды в соответствии с разумными нормами.
While ODA is an important source of financing for development, aid alone cannot ensure sustainable development over the long term. Хотя ОПР и является одним из существенных источников финансирования развития, одна только помощь не в состоянии обеспечить долгосрочное устойчивое развитие.
We are convinced that disasters seriously undermine the results of development investments in a very short time, and therefore, remain a major impediment to sustainable development and poverty eradication. Мы уверены, что стихийные бедствия серьезно подрывают за весьма короткий срок результаты инвестиций в развитие и, следовательно, остаются одним из серьезнейших препятствий на пути к достижению устойчивого развития и искоренению бедности.
Some delegations pointed out that the sustainable development of fisheries was another aspect of the contribution of fisheries to sustainable development. Некоторые делегации указали, что устойчивое освоение рыбных промыслов является еще одним аспектом вклада рыболовства в устойчивое развитие.
The matrix can be seen as a practical visual presentation of the holistic approach, showing the key ingredients of the development process: human development, structural improvements and physical infrastructure. Такую матричную схему можно рассматривать как практическое наглядное изображение этого комплексного подхода с указанием основных компонентов процесса развития: развитие человеческого потенциала, структурная перестройка и физическая инфраструктура.