Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
His country believed that that goal should include private sector development, competitiveness in the international markets being one of the prerequisites of sustainable development. Его страна считает, что данная задача должна предусматривать развитие частного сек-тора, причем одним из необходимых условий устойчивого развития является конкурентоспо-собность на международных рынках.
It is therefore reasonable to conclude that the current spatial development of cities in most ECE countries conflicts sharply with the requirements of sustainable development. Поэтому вполне обоснован вывод о том, что осуществляемое в настоящее время пространственное развитие городов в большинстве стран ЕЭК вступает в резкое противоречие с требованиями устойчивого развития.
Industrial development is a critical dimension of the overall economic and social development of developing countries and countries with economies in transition. Промышленное развитие является одним из основополагающих элементов общего социально-экономического развития развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Industrial development is seen by UNIDO as a means for overall economic and social development, not as an objective in its own right. ЮНИДО рассматривает промышленное развитие в качестве средства обеспечения общего социально-экономического развития, а не в качестве самостоятельной цели.
Industrial development was a means to the end of economic development in general and not an end in itself. Промышленное развитие является средством достижения цели общего экономического раз-вития, а не целью самой по себе.
Port modernization and development were extremely important in assisting developing countries and countries in transition to facilitate trade and promote their countries' economic development. Модернизация и развитие портового хозяйства имеют крайне важное значение для оказания содействия усилиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целях облегчения торговли и стимулирования их экономического развития.
Sustainable development is a universal phenomenon based on the relationship between environment strategies and development strategies. Устойчивое развитие - это универсальное явление, основу которого составляет взаимосвязь между стратегиями, направленными на охрану окружающей среды, и стратегиями, направленными на обеспечение развития.
Its sustainable management and development are critical to the health of our environment, as well as to our capacity for development. Его рациональное регулирование и развитие имеет жизненно важное значение для здоровья окружающей нас среды, а также для нашей способности развиваться.
We need to be assured of the continued provision of official development assistance, sufficient investment flows, technological transfer and trade opportunities that would allow for adequate development. Нам необходимо получить гарантии продолжения официальной помощи в целях развития, достаточного объема инвестиций, передачи технологий и предоставления торговых возможностей, которые позволят обеспечить адекватное развитие.
Poverty reduction is based on human resource development, infrastructural rehabilitation, and creation of an operating environment for private sector development. Основными направлениями деятельности по сокращению масштабов нищеты являются развитие людских ресурсов, восстановление инфраструктуры и создание оперативной среды для развития частного сектора.
Unless development stays within the limits of water supplies, there could be shortages that hamper economic development. Если развитие не будет увязываться с ограниченными запасами водных ресурсов, возможно образование их дефицита, который будет сдерживать экономическое развитие.
Thus, development will continue to be the top priority, including the development of China's own financial market. Итак, важнейшим приоритетом страны останется собственное развитие, включающее развитие финансового рынка.
We thus see sustainable development not only as a sound path for development, but also as an international shield from external disruptive interferences. Поэтому мы рассматриваем устойчивое развитие не только в качестве стабильного пути развития, но и в качестве международного щита, предохраняющего от внешнего разрушительного вмешательства.
Both our overall development strategy and that of our agriculture in particular will thus require the further development of our substantial water resources. Поэтому как для нашей общей стратегии развития, так и, в частности, для нашего сельского хозяйства потребуется дальнейшее развитие наших основных водных ресурсов.
Continuous development of human resources is crucial to ensuring the scientific and technological as well as economic, social and cultural development in any country. Решающую роль в обеспечении научно-технического, а также социально-экономического и культурного развития любой страны играет постоянное развитие людских ресурсов.
It believed that, since socio-economic development and environmental protection were linked synergistically, the maintenance of economic efficiency was a crucial element of sustainable development. Его делегация считает, что, поскольку социальное и экономическое развитие, а также охрана окружающей среды тесно взаимосвязаны, поддержание экономической эффективности является одним из ключевых элементов устойчивого развития.
Disaster reduction represents a key function for sustainable development, ensuring "safe development in a globalizing world", eradicating poverty, and strengthening civic society. Уменьшение опасности стихийных бедствий является одним из ключевых направлений деятельности в рамках процесса устойчивого развития, обеспечивая "безопасное развитие в мире, находящемся на этапе глобализации", и способствуя ликвидации нищеты и укреплению гражданского общества.
Sustainable agriculture and environmental rehabilitation; promoting science and technology development in Africa; and agricultural development in the West African subregion. Устойчивое восстановление сельского хозяйства и окружающей среды; поощрение развития науки и техники в Африке и сельскохозяйственное развитие в западноафриканском субрегионе.
Moreover, it is not always true that sustainable development based on private-sector initiatives should be the driving force towards attaining rapid social development and environmental protection in developing countries. Кроме того, не всегда оказываются справедливыми утверждения, согласно которым движущей силой процесса, направленного на быстрое обеспечение развития в социальной сфере и защиту окружающей среды в развивающихся странах, должно быть устойчивое развитие, основанное на инициативах, исходящих от частного сектора.
It also supports ongoing projects in peace- and confidence-building, women in development, aid coordination, governance and small enterprise development. Она также поддерживает осуществляемые проекты в таких областях, как мир и укрепление доверия, роль женщин в процессе развития, координация помощи, управление и развитие мелких предприятий.
Multilateral commitments are increasingly being directed towards agriculture, capacity-building, human resources development and general development assistance (see table 12). Ресурсы, выделяемые в рамках многосторонних обязательств, во все большей степени направляются на развитие сельского хозяйства, создание потенциалов, развитие людских ресурсов и общую помощь в целях развития (см. таблицу 12).
Article 1 of the Royal Decree, defining sustainable development, declares that today's development shall not take away from the future generations the chance to supply their own needs. В статье 1 Королевского декрета, содержащей определение устойчивого развития, указывается, что сегодняшнее развитие не лишает будущие поколения возможности удовлетворять свои потребности.
Implementation and realization of the right to development have to be accompanied by a process of eliminating the obstacles to development. Реализация права на развитие должна сопровождаться процессом устранения препятствий на пути развития.
Measures should be explored to counter the adverse transboundary effects of national policies on the human rights, development or right to development of peoples in other countries. Следует рассмотреть меры, которые позволили бы противостоять неблагоприятным трансграничным последствиям национальной политики для прав человека, развития и права на развитие народов других стран.
Multidisciplinary teams should work on the implementation of the right to development, drawing on national consensus on development and bearing in mind human rights. Группы, состоящие из экспертов в различных областях знания, должны работать над осуществлением права на развитие, достижением национального консенсуса по вопросам развития с учетом прав человека.