Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
FAO promotes the further development and practical application of science and technology specifically for productive and sustainable agricultural, forestry and fisheries development. Деятельность ФАО по дальнейшему развитию и практическому применению науки и техники ориентирована на продуктивное и устойчивое развитие секторов сельского, лесного и рыбного хозяйства.
The Programme of Action strongly maintains that there can be no sustainable development without the full and equal participation of women in all aspects of development planning and programming. В Программе действий решительно подчеркивается, что устойчивое развитие невозможно без полного и равноправного участия женщин во всех аспектах разработки планов и программ развития.
The phenomenon of the globalization of the economy had given rise to hopes that the development of trade relations would accelerate world economic development. Явление глобализации экономики породило надежды на то, что развитие торговых связей приведет к ускорению мирового экономического развития.
As a contribution to the desired administrative development, which leads to comprehensive development, we propose a general framework based on mechanisms for developmental cooperation between all States. В качестве собственного вклада в желаемое развитие государственного управления, которое ведет к всеобъемлющему развитию, мы предлагаем общую структуру, основанную на механизмах сотрудничества в целях развития между всеми государствами.
Landmines and unexploded ordnance also render large areas of the land unfit for agriculture and development, thereby seriously retarding the economic development of the country. Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы также делают непригодными для сельскохозяйственного использования и освоения большие площади земли, серьезно сдерживая тем самым экономическое развитие страны.
The educational component of the Programme embraces early childhood development, primary education and youth and community development. Образовательный компонент Программы охватывает развитие детей в раннем возрасте, начальное образование и развитие молодежи и общин.
UNICEF has focused its activities in four key areas: primary health care, primary education, early childhood development, and youth and community development. Деятельность ЮНИСЕФ была сосредоточена на четырех основных направлениях: первичное медико-санитарное обслуживание, начальное обучение, развитие детей в раннем возрасте и деятельность в интересах молодежи и развитие общин.
As development is one of the most effective means of preventive diplomacy, development and peace naturally go hand in hand. Поскольку развитие является одним из наиболее эффективных средств превентивной дипломатии, то вполне естественно, что развитие и мир неразделимы.
The development of a partnership with NGOs is crucial to the development of a worldwide strategy for improved protection and assistance for the internally displaced. Развитие партнерства с НПО является крайне необходимым для разработки всемирной стратегии укрепления защиты и расширения помощи внутриперемещенным лицам.
The active participation of women in the development process is regarded as a condition for the realization of the right to development and should therefore be ensured by effective measures. Активное участие женщин в процессе развития рассматривается как одно из условий осуществления права на развитие и должно поэтому обеспечиваться эффективными мерами.
The realization of the right to development requires that the objective of development must be determined by the people themselves and the benefits fairly distributed. Осуществление права на развитие подразумевает, что задача развития определяется самими людьми, а выгоды распределяются справедливо.
Human resources development, in a sense, represents a broad vision of the relationship between individuals and society regarding their capabilities and capacities for sustainable economic development. Развитие людских ресурсов в определенном смысле является общей концепцией отношений между индивидуумами и обществом в плане их способностей и возможностей устойчивого экономического развития.
It included UNDP focus on the development of national strategies primarily in the areas of poverty elimination and capacity-building for economic development management. Она отражает акцент ПРООН на разработку национальных стратегий прежде всего в таких областях, как ликвидация нищеты и развитие потенциала управления экономическим развитием.
The development of its human resources through training and the improvement of employment opportunities is, together with economic development, the prime objective of the Government. Наряду с экономическим развитием главной задачей правительства является развитие людских ресурсов путем профессиональной подготовки и расширения возможностей занятости.
Those activities covered a broad range of areas, including the development of mineral resources, agricultural mechanization, livestock management, infrastructure development and land rehabilitation. Эти мероприятия охватывали целый ряд областей и включали в себя такие направления деятельности, как освоение минеральных ресурсов, механизация сельского хозяйства, управление животноводством, развитие инфраструктуры и восстановление земель.
For sustainable development to occur, there must be genuine gender equality and equal access to participation in all development activities by women and girls. Устойчивое развитие предполагает подлинное равенство между мужчинами и женщинами и равный доступ женщин и девушек к участию во всех мероприятиях в области развития.
One of the main priorities anchored in these documents is the development of human resources within the overall development framework. Одним из основных приоритетов, закрепленных в этих документах, является развитие людских ресурсов в рамках общего развития.
ILO has fostered an organizational initiative called agencies for local economic development to provide access to channels of production through credit, technical assistance and training to those groups facing exclusion from economic development. МОТ способствует реализации организационной инициативы, получившей название "Учреждения за экономическое развитие на местах" в целях обеспечения доступа группам, перед которыми стоит угроза исключения из процесса экономического развития, к каналам производства через кредит, техническую помощь и профессиональную подготовку.
TCDC should not, however, be limited to economic aspects of development and should cover other areas like social development and environmental protection. Вместе с тем ТСРС не должно ограничиваться экономическими аспектами развития; оно должно охватывать и другие области, такие, как социальное развитие и охрана окружающей среды.
Preventive and curative development will always be needed, but let me stress the importance of having a long-term focus for all development activities. Превентивное и корректирующее развитие всегда будет необходимо, однако я хотел бы подчеркнуть значение долгосрочного сосредоточения усилий на всех видах деятельности в целях развития.
However, for development to take place at the national level, it is necessary to have a supportive international environment for development. Однако для того, чтобы развитие осуществлялось на национальном уровне, необходимо иметь благоприятную международную среду для развития.
It goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. Само собой разумеется, что, хотя экономический рост сам по себе не в состоянии обеспечить развитие, он является важнейшим элементом процесса развития.
My delegation notes with interest the Secretary-General's proposal to conduct joint cooperative activities in distinct areas of development, including poverty-alleviation strategies, sustainable energy development and post-conflict building and reconstruction. Моя делегация с интересом отмечает предложение Генерального секретаря об осуществлении совместной согласованной деятельности в конкретных областях развития, включая борьбу с нищетой, устойчивое развитие и постконфликтное строительство и восстановление.
They should stick to promoting the economic growth and development of the developing countries as their central task while taking into consideration such areas as social development and environmental protection. Они должны работать над обеспечением экономического роста и развития развивающихся стран в качестве центральной задачи, принимая во внимание такие области, как социальное развитие и охрана окружающей среды.
There have always been initiatives for development of good-neighbourly relations and cooperation, as well as for development of multilateral forms of cooperation in the Balkans. Истории известны самые различные инициативы, направленные на развитие добрососедских отношений, сотрудничества и многостороннего взаимодействия на Балканах.