The work of GAFISUD and its development as an FATF-style regional body demonstrated the commitment at regional and subregional levels to combating terrorism and related crimes. |
Работа ГАФИСУД и ее преобразование в региональный орган по типу ФАТФ свидетельствуют о приверженности стран на региональном и субрегиональном уровнях делу борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями. |
Such a development would significantly strengthen communication links between Africa and Europe. |
Такое преобразование существенно укрепило бы каналы связи между Африкой и Европой. |
The current plans of the Government, though commendable, do not yet amount to a structured development of PNTL. |
Нынешние планы правительства, хотя и заслуживают высокой оценки, пока не вылились в структурное преобразование НПТЛ. |
This development has led to the establishment of Community Police Partnership Boards to enhance community policing. |
Это преобразование привело к учреждению советов по вопросам сотрудничества общин с полицией с целью укрепления охраны правопорядка в общинах. |
In the longer term, it will be important to ensure the development of the Service as a pluralistic, multi-ethnic and depoliticized body that enjoys the confidence of all in Kosovo. |
В более длительной перспективе важно обеспечить преобразование службы в плюралистический, многоэтнический и деполитизированный орган, пользующийся в Косово всеобщим доверием. |
An important offshoot of the eco-development approach is the development of intermediate towns as centres of commerce, services and non-farm employment opportunities, designed to halt migration to already teeming cities. |
Важным побочным результатом применения метода экологического развития является преобразование городов-спутников в центры торговли и услуг, которые открывают возможности для нефермерской занятости и выполняют задачу приостановления миграции в уже переполненные города. |
What is required is a massive transformation of the way energy is generated and used to propel economic growth and development. |
Необходимо широкомасштабное преобразование способов выработки и использования энергии в целях стимулирования экономического развития и роста. |
At the same time, it involves transforming people as the principal resource for the achievement of development goals. |
В то же время оно предусматривает преобразование человека в качестве главного ресурса достижения целей в области развития. |
The vision focuses on turning Qatar into a forward-looking State that is capable of achieving sustainable development. |
Концепция нацелена на преобразование Катара в государство, ориентированное в будущее и способное достичь устойчивого развития. |
Extensive conversion for agriculture, unsustainable harvesting, population and development pressures and mineral exploitation and mining are the principal drivers. |
Основными причинами такого исчезновения являются интенсивное преобразование лесных массивов в сельскохозяйственные угодья, истощительные лесозаготовки, нагрузки, связанные с ростом численности населения и развитием, а также добыча полезных ископаемых и горные разработки. |
Transforming the current moratorium into abolition of the death penalty would be a very welcome development, and one consistent with the international trend. |
Преобразование ныне действующего моратория в отмену смертной казни явилось бы весьма позитивным изменением, находящимся в русле существующей в мире тенденции. |
Resolution 48/162 had also provided for the transformation of certain governing bodies of United Nations development programmes and funds into Executive Boards. |
В резолюции 48/162 предусмотрено также преобразование ряда руководящих органов программ и фондов развития Организации Объединенных Наций в исполнительные советы. |
The first and most important pillar in African development is agricultural transformation. |
Первым и наиболее важным условием развития стран Африки является преобразование сельскохозяйственного сектора. |
It acknowledges that development is about the transformation of society, not just economic growth. |
Программа строится на признании того, что развитие подразумевает не только экономический рост, но и преобразование общества. |
It had affirmed the importance of collective efforts to reform the economic, investment and development sectors. |
Она подтвердила важное значение коллективных усилий, нацеленных на преобразование секторов экономики, инвестиций и развития. |
Following this option to its logical conclusion would mean transforming the Committee into a committee on sustainable development. |
Если развить этот вариант до его логического завершения, то он будет означать преобразование Комитета в комитет по устойчивому развитию. |
These countries are undergoing systemic reconstruction of their political and economic institutions, while also pursuing economic and social development. |
Эти страны осуществляют системное преобразование своих политических и экономических институтов, одновременно стремясь обеспечить также экономическое и социальное развитие. |
Clearly, then, this 'quiet transformation' can have far-reaching consequences for peace, security, prosperity and human development. |
Таким образом, очевидно, что это "спокойное преобразование" может иметь далекоидущие последствия для обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала. |
The global programme should support the continuing transformation of UNDP into a knowledge-sharing, globally networked development organization. |
Глобальная программа должна поддерживать дальнейшее преобразование ПРООН в организацию по вопросам развития, занимающуюся распространением знаний и имеющую глобальную сеть. |
UNDP supports transformation by assisting national partners to develop critical capacities for achieving positive development change. |
ПРООН поддерживает преобразование путем оказания помощи национальным партнерам в разработке важнейшего потенциала для достижения позитивных изменений в области развития. |
"Transforming economic structures for equal and sustainable development", organized by the Green Women of Sweden (7 March 2010). |
"Преобразование экономических структур по равноправному и устойчивому развитию", организованное движением Женщины - "зеленые" Швеции (7 марта 2010 года). |
Stakeholders need to work together more effectively within countries and across the region to focus on transforming the outputs of research into development outcomes. |
Заинтересованным сторонам необходимо более эффективно вести совместную работу как внутри стран, так и по всему региону с акцентом на преобразование результатов исследований в результаты процесса развития. |
Transformation of education systems is essential because our current systems have not supported sustainable models of development. |
Преобразование систем образования крайне важно по той причине, что нынешние системы не способствуют внедрению устойчивых моделей развития. |
It would also require a viable reconfiguration of the institutional arrangements needed to achieve sustainable development. |
Кроме того, потребуется существенное преобразование организационных механизмов, необходимых для достижения устойчивого развития. |
National strategies aimed at turning natural resources endowment into opportunities for industrialization are essential in Zambia's development policies. |
Важнейшее место в политике Замбии в области развития занимают национальные стратегии, направленные на преобразование обеспеченности природными ресурсами в возможности для индустриализации. |