| What's happening here is another major development in early human history. | То, что проиходило здесь представляло собой ещё одно важное достижение в древней истории человечества. |
| We welcome this development and congratulate the United Nations on its role. | Мы приветствуем это достижение и поздравляем Организацию Объединенных Наций за ту роль, которую она сыграла в этом событии. |
| That is a long overdue but certainly welcome development. | Несмотря на то, что они представлены с большим опозданием, это, разумеется, большое достижение. |
| This is an important development for mainstreaming. | Это - важное достижение в плане активизации соответствующей деятельности. |
| UN-Women will be driven by development results in 2011 | В своей работе Структура «ООН-женщины» будет ориентироваться на достижение результатов в области развития в 2011 году |
| It can be directed towards sustainable development and other policy objectives. | Такие действия могут быть ориентированы на обеспечение устойчивого развития, а также достижение других целей политики. |
| Achieving inclusive growth and development is undoubtedly a fundamental challenge facing developing countries today. | Достижение объединяющего роста и развития - несомненно, одна из главных задач, стоящих сегодня перед развивающимися странами. |
| In his own country, sustainable development would require security and political stability. | В его собственной стране, достижение устойчивого развития потребует обеспечения стабильности в сфере безопасности и в области политики. |
| They highlight the need to invest in capacity-building, orienting development cooperation towards results. | Они высветили необходимость вложения средств в укрепление потенциала для обеспечения нацеленности процесса сотрудничества в целях развития на достижение конкретных результатов. |
| Implementation of poverty alleviation and development goals. | Достижение целей в области сокращения масштабов нищеты и развития. |
| Sustainable development results are the end goal of our commitments to effective cooperation. | Наши обязательства в отношении повышения эффективности сотрудничества в конечном итоге направлены на достижение результатов в области устойчивого развития. |
| The global development agenda must aim towards achieving social sustainability. | Глобальная повестка дня в области развития должна быть направлена на достижение социальной устойчивости. |
| Microcredit and skills development have been important policy instruments in such efforts. | Важными инструментами политики, направленной на достижение этих целей, до настоящего времени были микрокредитование и профессиональное обучение. |
| In many cases their mandates are more holistic and broader than addressing specific development goals. | Во многих случаях их мандаты являются более полными и широкими, чем достижение конкретных целей в области развития. |
| IDPs must be able to benefit from and contribute to sustainable development. | ВПЛ должны получить возможность воспользоваться благами устойчивого развития и внести свой вклад в его достижение. |
| Its projects empowered local communities to achieve self-reliance through economic development and social progress. | Реализуемые проекты направлены на расширение прав и возможностей местных общин и достижение ими самостоятельности через экономическое развитие и социальный прогресс. |
| Sustainable development is a major challenge facing developing countries. | Достижение устойчивого развития является главной задачей, стоящей перед развивающимися странами. |
| Collaborative efforts to evaluate operational activities and thus respond to evolving development needs would ensure better results. | Совместные усилия по оценке оперативной деятельности и, следовательно, по реагированию на возникающие потребности в области развития обеспечат достижение более высоких результатов. |
| Other intergovernmental bodies are now involved in the development of combined transport. | В настоящее время усилия и других международных органов направлены на достижение прогресса в области комбинированных перевозок. |
| The contribution and commitment to sustainable development of international financial institutions should be further strengthened. | Необходимо добиваться дальнейшего расширения вклада в достижение целей устойчивого развития со стороны международных финансовых учреждений и усиления их приверженности достижению этих целей. |
| Sustainable forest management contributes substantially towards achieving many of the internationally agreed development goals. | Устойчивое лесопользование вносит существенный вклад в достижение многих целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
| Official development assistance is increasingly performance based and results oriented. | Официальная помощь в целях развития все чаще основана на показателях результативности и ориентирована на достижение результатов. |
| Governments are public organizations through which societies pursue development objectives. | Эти органы являются государственными организациями, при помощи которых общества обеспечивают достижение целей развития. |
| Recent international discussions have given further impetus to goal- and result-oriented development cooperation. | Состоявшиеся в последнее время дискуссии на международном уровне придали дополнительный импульс сотрудничеству в целях развития, ориентированному на достижение целей и результатов. |
| Our development policy is people-centred, and we call it Achieving Gross National Happiness. | Наша стратегия в области развития ориентирована на людей, и мы называем ее «Достижение всеобщего национального счастья». |