Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Economic development must be promoted as an essential factor for peace; development was also linked to security issues and the need to reintegrate refugees, displaced persons and demobilized combatants. Необходимо всячески содействовать экономическому развитию, являющемуся одним из важных факторов поддержания мира; развитие также связано с вопросами безопасности и необходимостью обеспечения реинтеграции беженцев, перемещенных лиц и демобилизованных военнослужащих.
Industrial growth helps foster economic development; economic development improves tax revenues and makes it possible for Governments to achieve lasting social advance and poverty alleviation. Промышленный рост содействует экономическому развитию; экономическое развитие улучшает поступление налогов и дает возможность правительствам добиться долгосрочных успехов в области социального развития и смягчения остроты проблемы нищеты.
His delegation was convinced that social and economic development and the advancement of women went hand in hand and that women could act as catalysts for development. Его делегация убеждена, что социальное и экономическое развитие и улучшение положения женщин взаимосвязаны между собой и что женщины могут выступать проводниками развития.
The main thrust of Venezuela's policy was social development. Participatory democracy was the focal point of development and for achieving the goals set. Главным направлением политики Венесуэлы является социальное развитие, и создание широкой демократии является основной задачей процесса развития и достижения поставленных целей.
It must be understood that economic development cannot be sustained unless a framework for overall development is in place. Следует понять, что экономическое развитие не может быть устойчивым, если не будут созданы общие рамки развития.
Education, health, social development, housing and production are areas in which the development process in Venezuela will be rehabilitated. Образование, здравоохранение, социальное развитие, жилищная и производственная сферы - это области, в которых будет восстанавливаться процесс развития.
National, regional and/or local SME development strategies must take into account both the direct and indirect impacts of policy on SME development. В рамках национальных, региональных и/или местных стратегий развития МСП необходимо учитывать прямое и косвенное влияние политики на развитие МСП.
This action consists of helping national authorities to develop medium-term policies and development strategies for sustainable human development and, in particular, the formulation of a national poverty reduction strategy. Такие мероприятия предусматривают оказание помощи национальным органам власти в разработке среднесрочной политики и стратегий развития, нацеленных на устойчивое развитие человека, и в частности разработку концепции национальной стратегии ликвидации нищеты.
To make such development possible, human resources development and institution-building are the key to the success of the state's managerial response to globalization. Поэтому ключом к успешному реагированию государственной системы управления на процесс глобализации является развитие людских ресурсов и создание институционального потенциала.
We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. Мы пытаемся обеспечить устойчивое развитие на основе использования местного сырья в целях развития сельского и лесного хозяйства, туризма и водных ресурсов.
Sustainable development is impossible if the necessary resources are not provided for economic development, poverty alleviation and unemployment and without access to international markets. Устойчивое развитие невозможно без предоставления необходимых ресурсов на экономическое развитие, снижение уровней нищеты и безработицы и в отсутствие доступа к международным рынкам.
Sustainable development is critical to small island developing States such as mine, for which the paramount challenge is to balance economic and social development with environmental protection. Устойчивое развитие имеет важнейшее значение для таких малых островных развивающихся государств, как наше, для которого главной задачей является сбалансирование экономического и социального развития с охраной окружающей среды.
It is equally clear that development cannot be ensured in an unstable environment, for peace constitutes the fertile ground in which development must take root and prosper. Ясно также, что развитие не может быть обеспечено в нестабильной обстановке, ибо мир - это плодородная почва для укоренения и процветания развития.
Realization of development requires the provision of two critical and basic elements, as well as the political will of the State and its genuine desire to realize development. Процесс развития требует наличия двух важнейших основных элементов, а также политической воли государства и его подлинного стремления осуществлять развитие.
The developing countries are held to have a responsibility for their own development, notably in providing conditions conducive to sustainable development beneficial to their citizens. Развивающиеся страны должны нести ответственность за свое собственное развитие, прежде всего в вопросе обеспечения условий, содействующих устойчивому развитию на благо своих граждан.
The social and economic development of our countries is inextricably linked to the sustainable development and use of the Caribbean Sea and all its resources. Социально-экономическое развитие наших стран неразрывно связано с вопросами устойчивого развития и использования Карибского моря и всех его ресурсов.
The goal of poverty eradication, through sustained growth and economic and social development, must be placed at the centre of international development cooperation. Цель ликвидации нищеты через устойчивый рост и социально-экономическое развитие должна быть центральной целью международного сотрудничества в области развития.
Planned actions include the development of land and infrastructure, upgrading of settlements, support to rental housing and development of housing finance systems. Запланированные мероприятия включают в себя освоение земель и создание инфраструктуры, благоустройство населенных пунктов, оказание поддержки в области арендного жилищного фонда и развитие систем финансирования жилищного строительства.
The countries of Latin America, and Ecuador in particular, are concerned by the fact that economic development is not accompanied by social development. Страны Латинской Америки, и в частности Эквадор, выражают обеспокоенность тем фактом, что экономическое развитие не сопровождается социальным развитием.
Capacity development through study tours, workshops and joint work plan development will contribute to the effectiveness of the national committees. Развитие потенциала через ознакомительные поездки, рабочие семинары и разработку планов совместной работы будет способствовать повышению эффективности работы национальных комитетов.
The disarmament for development initiative has achieved little over the years because insufficient attention has been given to the dividend in peace and stability gained through development. Инициатива разоружения ради развития продвинулась очень недалеко за эти годы, поскольку дивиденду мира и стабильности, достигаемой через развитие, уделялось недостаточное внимание.
Large public investments would be needed in key areas such as social investment, basic infrastructure, transport, communications, production, regional development and human development in general. Понадобятся крупные государственные инвестиции в таких ключевых областях, как социальная сфера, базовая инфраструктура, транспорт, связь, производство, развитие регионов и людских ресурсов в целом.
Economic development could not be achieved unless it was accompanied by social and human development. Экономическое развитие невозможно, если оно не сопровождается социальным развитием и развитием людских ресурсов.
If globalization was an irreversible trend in world development, the challenge according to the Commission, was to ensure sustainable and human development for all while respecting the cultural dimension. Если интернационализация является необратимой тенденцией мирового развития, необходимо в таком случае, по мнению Комиссии, обеспечить устойчивое и гуманитарное развитие всех людей в условиях уважения культурных особенностей.
A number of small island developing States have created high-level bodies to monitor and coordinate the design and implementation of sustainable development strategies, including human resource development. Некоторые малые островные развивающиеся государства создали органы высокого уровня для контроля за разработкой и осуществлением стратегий в области устойчивого развития и их координации, включая развитие людских ресурсов.