| Economic development usually focuses on large projects or national financial policies involving substantial resources. | Экономическое развитие, как правило, ориентировано на крупные проекты или на национальные финансовые стратегии, в рамках которых задействованы значительные ресурсы. |
| Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. | Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки. |
| Sustainable development demands a qualitatively different approach to coordination at both policy-making and programme implementation levels. | З. Устойчивое развитие требует качественно иного подхода к координации как на уровне директивной деятельности, так и на уровне выполнения программ. |
| Sustainable development is everyone's responsibility. | Ответственность за устойчивое развитие несут все и каждый. |
| Neither democratic political processes nor economic development will matter then. | И ни демократические политические процессы, ни экономическое развитие не будут иметь тогда никакого значения. |
| Sustainable development is something people do for themselves and for their children. | Устойчивое развитие - это то, что народ делает для себя и для своих детей. |
| ASEAN firmly believed that economic development could be compatible with environmental protection. | Ассоциация государств Юго-Восточной Азии убеждена, что экономическое развитие может идти параллельно с защитой окружающей среды. |
| However, development was more than just increasing physical capital. | Однако развитие - это нечто большее, чем простое приращение физического капитала. |
| Croatia faced the complex challenges of mine clearance, reconstruction and development. | Хорватия сталкивается с серьезными проблемами в таких областях, как разминирование, восстановление и развитие. |
| This jeopardizes economic development and worsens social instability. | Это ставит под угрозу экономическое развитие и дестабилизирует социальную обстановку. |
| The means for achieving that balance was known as sustainable development. | Устойчивое развитие является именно тем средством, при помощи которого достигается такой баланс. |
| Good governance, capacity-building and human development were critical. | Важнейшее значение имеют осуществление разумного управления, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов. |
| Youth participation was a precondition for human development. | Только создавая возможности для участия молодежи, можно обеспечить развитие человеческого потенциала. |
| All reporting countries in Latin America recognize sustainable mountain development as a significant priority. | Все страны Латинской Америки, представившие информацию, выделяют устойчивое развитие горных районов в качестве важного приоритетного направления деятельности. |
| UNIDO's response will vary depending on whether the overall development goals aim at economic development, employment generation, poverty reduction, balanced development among economic sectors, export-based development, etc. | Содержание мероприятий ЮНИДО будет различаться в зависимости от того, предусматривают ли общие цели в области развития обеспечение эконо-мического развития, создание новых рабочих мест, искоренение нищеты, сбалансированное развитие различных экономических секторов, развитие отрас-лей, ориентированных на экспорт, и т.д. |
| Large economic spaces can have positive development effects for developing-country members. | Крупные экономические пространства могут оказывать благоприятное влияние на развитие входящих в них развивающихся стран. |
| He added that he intended to divert the investments to peripheral development areas. | В дополнение к этому он сказал, что намеревается перенаправить эти инвестиции на развитие периферийных районов. |
| Shelter development was important for economic activity and job creation and for reducing poverty. | Развитие жилищного фонда является важным фактором для экономической деятельности и создания рабочих мест, а также для сокращения нищеты. |
| Although democratic development varies, democratization always changes relations between business and government. | И хотя ее развитие проходит везде по-разному, демократизация всегда изменяет отношения между предпринимательством и правительством. |
| We also believe that democracy and development are inseparable. | Мы также убеждены в том, что демократия и развитие неотделимы. |
| The importance of economic development cannot be overlooked. | Нельзя упускать из виду важное значение и такого фактора, как экономическое развитие. |
| Hydropower development is another area in which several Parties share common project priorities. | Еще одной областью, в которой несколько Сторон имеют общие проектные приоритеты, является развитие гидроэнергетики. |
| Advisory services were provided on industrial development and the environment. | Консультационные услуги предоставлялись по таким аспектам, как промышленное развитие и окружающая среда. |
| Industrial development continued to be fundamental to the modernization of developing countries. | Промышленное развитие по-прежнему является одним из основных элементов процесса модернизации, имеющего место в развивающихся странах. |
| All developing countries had the right to sustainable socio-economic development. | Группа Рио хотела бы подтвердить право всех развивающихся стран на устойчивое социально-экономическое развитие. |