Overall development level accounts for at least part of this relationship, as economic development generates educational and employment opportunities. |
Эта зависимость, по крайней мере частично, определяется общим уровнем развития, поскольку экономическое развитие создает возможности для получения образования и трудоустройства. |
Sustainable development represents a natural next step in the evolution of the development agenda, supported by the United Nations. |
Устойчивое развитие представляет собой естественный очередной этап в эволюции программы развития, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций. |
C. Agriculture development and food security in the development agenda beyond 2015 |
С. Сельскохозяйственное развитие и продовольственная безопасность в повестке дня в области развития после 2015 года |
Sustainable development and poverty eradication are now firmly recognized as the overarching objectives of development for the post-2015 period. |
На настоящий момент устойчивое развитие и искоренение нищеты однозначно признаются в качестве всеобъемлющих задач в области развития на период после 2015 года. |
Domestically, human rights must hold a central place in national development for sustainable and equitable development to happen. |
На уровне стран права человека должны занимать центральное место в национальном развитии, для того чтобы развитие общества было устойчивым и справедливым. |
Migration was integral to development processes and a factor that influenced development in countries of both origin and destination. |
Миграция неотделима от процессов развития, это - один из факторов, оказывающих влияние на развитие как в странах происхождения, так и в странах назначения. |
Green economy is a pragmatic means for achieving sustainable development and promoting fair, equitable development. |
Развитие "зеленой" экономики - это прагматичный путь для обеспечения устойчивого развития и содействия справедливому и равноправному развитию. |
The green economy should not substitute for sustainable development but should be a basis to advance sustainable development. |
"Зеленая" экономика должна не подменять устойчивое развитие, а служить основой для обеспечения устойчивого развития. |
It also recommends that regional development finance institutions should float infrastructure bonds to mobilize more funds for infrastructure development. |
В докладе рекомендуется также, чтобы региональные учреждения по финансированию развития рассмотрели вопрос о выпуске инфраструктурных облигаций, который позволил бы аккумулировать денежные средства на развитие инфраструктуры. |
Several delegates highlighted the important role of PPPs in achieving development objectives, including gender inclusiveness and sustainable development. |
Ряд делегатов подчеркнули важную роль ГЧП в достижении целей развития, включая всесторонний учет гендерного фактора и устойчивое развитие. |
We encourage the development of networks for knowledge exchange, peer learning and coordination among all development partners. |
Мы поддерживаем развитие систем обмена знаниями, коллегиального обучения и координации деятельности между всеми партнерами в сфере развития. |
Myanmar accords priority to the right to development and has been striving for the equitable and balanced development of the country. |
Мьянма уделяет особое внимание праву на развитие и стремится к справедливому и сбалансированному развитию страны. |
Humanitarian assistance can be an investment in development, especially if it is positioned with medium- and long-term development goals in mind. |
Гуманитарная помощь может выступать в качестве разновидности инвестиций в развитие, особенно если она оказывается с учетом среднесрочных и долгосрочных целей в области развития. |
Governments can use national development banks to strengthen capital markets and leverage investments in sustainable development. |
Правительства могут использовать национальные банки развития для укрепления рынков капитала и для максимального увеличения инвестиций в устойчивое развитие. |
Entrepreneurship and the development of small and medium-sized enterprises provide much-needed absorptive capacity for investment and are critical to achieving sustainable development. |
Предпринимательство и развитие малых и средних предприятий обеспечивают крайне важные возможности для освоения вкладываемых средств и играют важную роль в обеспечении устойчивого развития. |
The various regional groups have likewise identified inclusive and sustainable industrial development as a cornerstone for their development policies. |
Различные региональные группы также выделили всеохватное и устойчивое промышленное развитие как ключевой элемент своей политики в области развития. |
The development of roads, rail networks and inland waterways should be supplemented by the simultaneous development of support infrastructure. |
Развитие сетей автомобильных и железных дорог и внутренних водотоков должно дополняться одновременным развитием вспомогательной инфраструктуры. |
As sustainable development clearly calls for increased ownership and a more people-centred approach, culture should feature at the core of development strategies. |
Поскольку устойчивое развитие явно предусматривает повышенную сопричастность и такой подход, который сильнее ориентирован на человека, культуре следует отводить центральное место в стратегиях развития. |
Tourism development has been instrumental to sustainable growth and development for many small island developing States. |
Развитие туризма играет важную роль в содействии устойчивому росту и развитию целого ряда малых островных развивающихся государств. |
Socio-economic development and regional integration to facilitate trade and development should continue to be a regional priority. |
Одной из первоочередных задач региона должны оставаться социально-экономическое развитие и региональная интеграция в интересах стимулирования торговли и развития. |
Industrial development could also be a powerful force for social development through the creation of opportunities for women and young people. |
Промышленное развитие может также дать мощный толчок социальному развитию за счет создания возможностей для трудоустройства женщин и молодежи. |
First, industrial development had been the key to employment generation, economic development and poverty eradication. |
Во-первых, промышленное развитие является решающим для создания рабочих мест, развития экономики и искоренения нищеты. |
Sustainable industrial development remained an important aspect of his country's overall development strategy. |
Устойчивое промышленное развитие остается важной частью общей стратегии развития его стра-ны. |
All the projects were formulated around the internationally agreed development goals and assisted countries in pursuing national policies which promote sustainable development. |
Все проекты разрабатывались с учетом согласованных на международном уровне целей в области развития и содействовали странам в проведении национальной политики, поощряющей устойчивое развитие. |
In the document, the need for strengthened international cooperation for sustainable development through economic growth and diversification, social development and environmental protection is emphasized. |
В этом документе была подчеркнута необходимость укрепления международного сотрудничества для достижения устойчивого развития через экономический рост и диверсификацию, социальное развитие и охрану окружающей среды. |