| International cooperation and coordination, including of a cross-sectoral nature, as well as capacity development activities have been further promoted. | Обеспечено дальнейшее развитие международного сотрудничества и координации, в том числе межсекторального характера, а также наращивание потенциала. |
| Sustainable development cannot be achieved by political agreements, financial incentives or technological solutions alone. | Устойчивое развитие невозможно достигнуть за счет лишь политических соглашений, финансовых стимулов или технологических решений. |
| Sustainable development requires changes in the way we think and act. | Устойчивое развитие требует изменений в нашем мышлении и практической деятельности. |
| Policymakers would need to think creatively about how to provide investors with appropriate incentives to invest in sustainable development. | Директивным органам будет необходимо творчески подходить к вопросу о том, как надлежащим образом стимулировать инвесторов вкладывать средства в устойчивое развитие. |
| In addition, there should be an appropriate regulatory framework ensuring that activities did not adversely affect sustainable development. | Кроме того, следует обеспечить надлежащую нормативную базу для того, чтобы деятельность компаний не оказывала негативного воздействия на устойчивое развитие. |
| Speakers highlighted that a successful international supply reduction strategy involved alternative development, crop eradication, law enforcement and interdiction. | Выступавшие отметили, что составляющими успешной международной стратегии сокращения предложения являются альтернативное развитие, искоренение посевов, правоохранительная деятельность и пресечение незаконного оборота. |
| They caused violations of civil, political, economic, social and cultural rights, in addition to the right to development. | Применение таких мер приводит к нарушениям гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, а также права на развитие. |
| The imposition of the unilateral embargo against Cuba has undermined the socio-economic development of the country and caused the suffering of its people. | Введение односторонней блокады в отношении Кубы подрывает социально-экономическое развитие страны и причиняет страдания ее народу. |
| The embargo has continued to have a severe impact on the production, trade and welfare of Cuba, impeding its development. | Блокада продолжает крайне негативно влиять на производство, торговлю и уровень благосостояния Кубы, сдерживая ее развитие. |
| Azerbaijan called for greater analysis of the impact of globalization on the realization of human rights, including the right to development. | Азербайджан призвал к более глубокому анализу воздействия глобализации на осуществление прав человека, включая право на развитие. |
| The magnitude of the required resources to invest in infrastructure development and maintenance remains a major challenge. | Одной из главных проблем является значительная нехватка ресурсов, необходимых для инвестирования в развитие и эксплуатацию инфраструктуры. |
| The development of the national police was vital to the success of the Mission and to stability in Haiti. | Развитие национальной полиции имеет ключевое значение для успеха Миссии и обеспечения стабильности на Гаити. |
| The study recommends, inter alia, greater collective focus by donors on long-term systemic factors constraining development in the north. | В этом исследовании рекомендуется, в частности, чтобы все доноры уделяли более пристальное внимание долгосрочным системным факторам, сдерживающим развитие в северных районах. |
| The European Union emphasized that this should go hand in hand with economic development. | Представители Европейского союза подчеркнули, что параллельно этому должно обеспечиваться экономическое развитие. |
| The development of the private sector remained a priority. | Одной из приоритетных задач по-прежнему является развитие частного сектора. |
| In the long term, Russia associates nuclear power development with this type of reactor and with a closed nuclear fuel cycle. | В долгосрочной перспективе развитие ядерной энергетики Россия связывает с реакторами этого типа и замкнутым ядерным топливным циклом. |
| The JISC itself is considering reducing its operational activities and meeting load and refocusing its efforts on contributing strategically to the longer-term development of the mechanism. | В свою очередь КНСО рассматривает вопрос о сокращении масштабов своей оперативной деятельности и совещательной нагрузки, а также переориентирует свои усилия на внесение стратегического вклада в долгосрочное развитие механизма. |
| The CDM has proved that it can incentivize emission reductions at scale and contribute significantly to development, technology transfer and enhanced well-being. | МЧР доказал свою способность стимулировать сокращения выбросов в широких масштабах и вносить существенный вклад в развитие, передачу технологий и повышение благосостояния. |
| Some countries stress the need to mainstream environmental and climate change related issues in other sustainable development initiatives, including forest and rural policies. | Ряд стран подчеркивают необходимость интеграции вопросов, касающихся охраны окружающей среды и борьбы с изменением климата, в другие инициативы, направленные на устойчивое развитие, включая политику в области лесного хозяйства и развития сельских районов. |
| Building partnerships and engaging stakeholders is the best way to support more resilient development and avoid conflicts and inequalities. | Установление партнерских отношений и привлечение заинтересованных кругов - лучший способ ускорить развитие и избежать конфликтов и несоответствий. |
| UNIDO had a unique opportunity to become the optimal vehicle for more inclusive, equitable and dynamic industrial development. | ЮНИДО имеет уникальную возможность стать оптимальным механизмом, обеспечивающим более всеохватывающее, справедливое и дина-мичное промышленное развитие. |
| Industrial development, giving rise to modern economies, was an embodiment of the wisdom and creativity of humanity. | Промышленное развитие, лежащее в основе современных экономик, является воплощением мудрости и созидательной силы человечества. |
| Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. | Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей. |
| All had stressed that industrial development had a direct and positive link with poverty alleviation. | Все участники подчеркнули, что про-мышленное развитие непосредственным и позитивным образом связано с сокращением масштабов нищеты. |
| That required States to double their efforts and refine and implement strategies that would facilitate their accelerated development. | В этой связи государствам следует удвоить свои усилия, доработать и приступить к осуществлению стратегий, направленных на ускоренное развитие этих стран. |