Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
"Brain drain", weak research and development, inaccessibility, insufficient funding, gender inequality and an inadequately educated workforce were highlighted, all of which could have profound economic, social and development impacts, impeding progress for the developing countries. В документе было уделено внимание вопросам "утечки умов", недостаточности научно-исследовательской и опытно-конструкторской работы, недоступности, недостаточного финансирования, гендерного неравенства и низкой профессиональной подготовки рабочей силы, что может оказать серьезное негативное воздействие на экономику, социальную сферу и развитие, препятствуя прогрессу развивающихся стран.
The means taken to achieve the goal include: contract policy, decreasing of the gender-based segregation of occupations, development of pay systems and support for women's career development. Для достижения этой цели использовались следующие средства: контрактная политика, борьба с гендерной сегрегацией в сфере занятости, развитие систем оплаты труда и поддержка продвижения женщин по службе.
186.226. Continue to promote economic development in ethnic minority regions and strengthen their capacity for development (India); 186.226 продолжать поощрять экономическое развитие в регионах проживания этнических меньшинств и укреплять их потенциал в области развития (Индия);
Media constitute a danger to youth if they are liable to endanger the development of children or juveniles or their development to become responsible personalities and capable members of the community. Средства массовой информации представляют опасность для молодежи, если они могут поставить под угрозу развитие детей и подростков или процесс их становления в качестве ответственных и деятельных членов общества.
The UNIDO Cleaner Production programme represents an innovative approach which increases competitiveness, facilitates market access and strengthens the productive capacity of developing economies, taking into consideration the two other dimensions of sustainable development: environmental compliance and social development. Программа более чистого производства ЮНИДО отражает новаторский подход, который увеличивает конкурентоспособность, облегчает доступ к рынкам и укрепляет производственный потенциал развивающихся стран, принимая во внимание два других измерения устойчивого развития: соблюдение стандартов охраны окружающей среды и социальное развитие.
Second, it means making sure all aspects of their own policies relating to external engagement and impacts on development are consistent with the core focus of their national development strategies. Во-вторых, она означает обеспечение согласованности всех аспектов их стратегий в отношении взаимодействия с внешними сторонами и их воздействия на развитие с приоритетными задачами стратегических планов национального развития.
Ecuador attached particular importance to the strengthening of ECLAC and acknowledged its ongoing efforts to support the Governments in the region in their quest to achieve sustainable human development and the internationally agreed development goals, including the MDGs. Эквадор придает большое значение укреплению ЭКЛАК и высоко ценит ее нынешние усилия по оказанию поддержки правительствам стран региона в их стремлении обеспечить устойчивое развитие человеческого потенциала и достичь согласованных на международном уровне целей, включая ЦРДТ.
The Charter asserted the essential role of economic and social development in creating a world of peace and cooperation and the issue of development could not be ignored. В Уставе провозглашается, что экономическое и социальное развитие играет центральную роль в обеспечении мира и сотрудничества во всем мире, и вопрос развития нельзя игнорировать.
We must ensure that sustainable development in all its three pillars - social, economic and environmental - remains the key framework for attaining a balanced approach towards development in our countries. Мы должны добиваться того, чтобы устойчивое развитие во всех трех его аспектах - социальном, экономическом и экологическом - по-прежнему служило основой обеспечения сбалансированного подхода к развитию в наших странах.
Combined with low investments in infrastructure and agricultural capacity, that limited the impact of agricultural research and development on rural development and poverty reduction. В сочетании с малым объемом инвестиций в инфраструктуру и сельскохозяйственный потенциал это ограничивало вклад сельскохозяйственных НИОКР в развитие сельских районов и сокращение масштабов нищеты.
The Ministry of the Interior is in charge of public security, guarding State borders, civil defence, control of migration, public administration and government reform, development of local self-governance and regional development. Министерство внутренних дел отвечает за общественную безопасность, охрану государственных границ, гражданскую оборону, контроль миграции, реформу государственной администрации и правительства, развитие местного самоуправления и региональное развитие.
From the development perspective, cooperatives contribute to socio-economic development even though their primary objectives are to help their members meet common objectives. Что касается развития, то кооперативы вносят свою лепту в социально-экономическое развитие, хотя их основная цель состоит в том, чтобы помогать своим членам в достижении их общих целей.
Globally, a fundamental concern of indigenous peoples regarding extractive industry development, in addition to that of the dispossession of their lands, territories and resources, has been the ensuing unsustainable development and environmental degradation. В глобальном масштабе одним из основных предметов озабоченности коренных народов в связи с развитием добывающих отраслей, помимо лишения их земель, территорий и ресурсов, стало неустойчивое развитие и ухудшение состояния окружающей среды.
Even though sustainable development does not represent the focus of any of these institutions, the discharge of their functions indirectly contributes to the achievement of sustainable development. Даже хотя устойчивое развитие не является предметом целенаправленных усилий какого-либо из этих органов, осуществление ими своих функций косвенно способствует достижению этой цели.
Although those activities are important contributors to national economic development, if not properly planned and managed, they can have profoundly negative consequences on the marine environment and, therefore, sustainable development. Хотя такая деятельность вносит важный вклад в экономическое развитие стран, без надлежащего планирования и регламентации, она чревата резко негативными последствиями для морской среды и, соответственно, для устойчивого развития.
Our development support now has a particular focus on initiatives that strengthen sustainable economic development and lead to job creation and increased wealth for communities, particularly in infrastructure, fisheries, agriculture and tourism. Сегодня нашу поддержку в области развития мы сосредоточиваем на инициативах, которые укрепляют устойчивое экономическое развитие, создают рабочие места, преумножают богатства стран, в частности в секторах инфраструктуры, рыболовства, сельского хозяйства и туризма.
Issues related to the development impact of TNC activities have been part of the development debate for decades and are the subject of various national and international policies. Вопросы, связанные с влиянием деятельности ТНК на развитие, обсуждались в рамках дискуссии по вопросам развития в течение десятилетий и являются предметом различных национальных и международных стратегий.
Repeated calls for the intensification of collaborative approaches to support country-level development initiatives have also been made in triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (TCPR) resolutions. Неоднократные призывы к активизации применения коллективных подходов в поддержку инициатив, направленных на развитие отдельных стран, содержались также в резолюциях, посвященных трехгодичному всеобъемлющему обзору политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (ТВОП).
To support further development of evaluation function of United Nations development system Поддерживать дальнейшее развитие функции оценки системы развития Организации Объединенных Наций
The paper also reviews a number of selected case studies illustrating how ICT have had a clear and important impact in four development areas: economic development, education, health and the environment. В этом документе также рассматривался ряд отдельных тематических исследований, показывающих однозначное и существенное воздействие ИКТ на четыре области развития: экономическое развитие, образование, здравоохранение и экология.
Projects under implementation include microcredit to widows; women's empowerment and socio-economic development; women-headed household empowerment; supporting conflict prevention and social cohesion through early childhood development. К числу осуществляемых проектов относятся: микрокредитование вдов; расширение прав женщин и социально-экономическое развитие; программа расширения прав женщин, возглавляющих домашние хозяйства; поддержка мер предотвращения конфликтов и социального сплочения через развитие системы детского воспитания.
Trade is inextricably linked with the MDGs, as trade policy can be a powerful tool for development, and in turn development promotes further trade. Торговля неразрывно связана с ЦРДТ, поскольку торговая политика может выступать мощным инструментом развития и в свою очередь развитие способствует дальнейшему расширению торговли.
Community development activities, including youth entrepreneurship development programmes in rural areas to mitigate migration to urban areas through the creation of productive capacities and employment; развитие местных кадров, включая программы развития предпринимательства среди молодежи в сельских районах, для уменьшения миграции в города на основе создания производственных мощностей и рабочих мест;
Regarding assistance in the development of the least developed countries, Hungary had supported a project in Malawi aimed at the development of support services in that country. Что касается оказания помощи в области развития наименее развитых стран, то Венгрия оказала помощь проекту в Малави, направленному на развитие в этой стране вспомогательных услуг.
Capacity-building: supports area-based development programmes; employment creation, community-driven development; rehabilitation and provision of basic social services; advocates for land access and property rights. Укрепление потенциала: поддерживает региональные программы развития; содействует созданию рабочих мест и поддерживает развитие на базе общин; способствует реабилитации и оказанию основных социальных услуг; разъясняет необходимость расширения прав землевладения и землепользования.