| Guidance on emergency staffing levels and development of emergency appeals has strengthened UNHCR's institutional approach. | Руководящие принципы кадровой комплектации разных уровней в чрезвычайных ситуациях и создание системы призывов к оказанию чрезвычайной помощи позволили укрепить институциональный подход УВКБ. |
| Delegations emphasized that capacity development should be at the core of transition and peacebuilding efforts. | Делегации подчеркнули, что создание потенциала должно быть в центре усилий в течение переходного периода и на этапе миростроительства. |
| Equally important were training and the development of national capacity to absorb technology. | Не менее важное значение имеют подготовка кадров и создание национального потенциала, необходимого для освоения технологий. |
| We offer development of informational and presentation sites. | Мы предлагаем создание как информационных, так и презентационных сайтов. |
| The development of databases with gender-specific indicators should be pursued. | Следует поощрять создание баз данных, содержащих конкретные показатели по мужчинам и женщинам. |
| Many others are in various stages of development. | Во многих других странах создание аналогичных органов находится на разных этапах. |
| Some delegations favoured the development of new funding mechanisms, including multi-year negotiated pledges. | Некоторые делегации высказались за создание новых механизмов финансирования, включая согласованные путем переговоров объявленные взносы на много лет вперед. |
| The Advisory Committee also welcomed the development of regional logistical hubs where feasible and cost-efficient. | Консультативный комитет приветствует также создание, когда это возможно и эффективно с точки зрения затрат, региональных баз материально-технического снабжения. |
| National ownership is a fundamental characteristic of UNDP capacity development work. | Ответственность национальных правительств за осуществление мероприятий в области развития является одной из основных характеристик работы ПРООН, направленной на создание потенциала. |
| It identifies decent employment creation as central to sustainable and equitable development. | В нем создание условий для достойной занятости определяется как имеющее важнейшее значение для обеспечения устойчивого и равноправного развития. |
| It also requires promoting investment for new business development. | Для этого требуется также содействовать привлечению инвестиций в создание новых предприятий. |
| Other key areas for the future were partnerships for development and South-South cooperation. | Другими ключевыми вопросами на будущее являются создание партнерств в целях развития и сотрудничество Юг - Юг. |
| Including investments in capacity development, local administration, etc. | Включая инвестиции в создание потенциала, местное администрирование и т. п. |
| Staff empowerment continues through skills development and training programmes. | Создание возможностей для персонала продолжается посредством осуществления программ повышения квалификации и обучения. |
| These partnerships focused largely on extractive industries, telecommunications and value-chain development. | Эти партнерства работали в основном в таких сферах, как добыча полезных ископаемых, телекоммуникации и создание производственно-сбытовых цепочек. |
| Strong development partnerships and reformed global governance | создание эффективных партнерств, занимающихся вопросами развития, и реформированние глобального управления. |
| International development efforts should make poverty alleviation, trade capacity-building and environment and energy top priorities. | Важнейшими задачами для международных орга-низаций, действующих в области развития, должны стать борьба с нищетой, создание внешнеторгового потенциала, охрана окружающей среды и развитие энергетики. |
| Specific activities may include research, training and capacity development. | Конкретные мероприятия могут включать проведение научных исследований, подготовку кадров и создание потенциала. |
| Establishing a United Nations environmental organization would be instrumental in promoting sustainable development. | Создание организации, занимающейся вопросами экологии, под эгидой Организации Объединенных Наций будет способствовать обеспечению устойчивого развития. |
| Thus, capacity-building and training should be major elements of development assistance. | Таким образом, создание потенциала и подготовка кадров является основными элементами помощи в целях развития. |
| The programme was aimed at strengthening teacher training, curriculum development and distance education. | Эта программа была ориентирована на повышение качества подготовки преподавателей, разработку учебных планов и создание системы заочного обучения. |
| Establishing sustainable capacities for human resource development in international business. | Создание устойчивого потенциала для развития людских ресурсов в области торговли на международном уровне. |
| It needs peace, reconstruction and development. | Ей необходим мир, создание условий для восстановления и развития. |
| Indeed, development assistance directed towards capacity-building and training was still necessary. | Действительно, по-прежнему необходима помощь в целях развития, которая направляется на создание потенциала и подготовку кадров. |
| Improvement of capabilities and capacity-building were crucial for development. | Решаю-щим фактором в области развития является расши-рение производственных возможностей и создание промышленного потенциала. |