| In fact, the depletion and degradation of a number of key natural resources have already constrained conventional development in some parts of the world. | Истощение и деградации ряда ключевых природных ресурсов уже сейчас ограничивает традиционное развитие в отдельных районах мира. |
| In Azerbaijan, law enforcement authorities were contributing to the development of the online mapping tool. | В Азербайджане правоохранительные органы вносят вклад в развитие онлайнового механизма регистрации. |
| It includes new progressive principles such as broader civil participation, the rule of law, human security and development. | Она включает новые прогрессивные принципы, например участие более широких слоев населения, верховенство права, безопасность человека и развитие. |
| The Council recognizes that development and security are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism. | Совет признает, что развитие и безопасность подкрепляют друг друга и имеют жизненно важное значение для выработки результативного и всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом. |
| The development of the cut-flower sector has created broad opportunities for women's employment. | Развитие сектора срезанных цветов открыло широкие возможности для трудоустройства женщин. |
| Such regional trade contributes to food security, poverty reduction, women's empowerment and enterprise development. | Такая региональная торговля вносит вклад в продовольственную безопасность, борьбу с нищетой, расширение прав и возможностей женщин и развитие предпринимательства. |
| It also acknowledges the potential role of capital market development in enhancing access to long-term finance in Africa. | В докладе признается также, что свою роль в повышении доступности долгосрочного финансирования в Африке может сыграть развитие рынков капитала. |
| Overall, contributions to inclusive development especially in developing countries can be greatly enhanced by international trade in services. | В целом международная торговля услугами может внести большой вклад в инклюзивное развитие, особенно в развивающихся странах. |
| Another area that connects trade and sustainable development is organic agriculture which now commands a global market of nearly $70 billion. | Еще одна область, связывающая торговлю и устойчивое развитие, - это органическое сельское хозяйство, глобальный рынок которого оценивается почти в 70 млрд. долларов. |
| Thus policies to develop and better harness creative industries should be considered an integral part of new trade and development strategies. | Таким образом, политика, направленная на развитие и более оптимальное использование креативной индустрии, должна рассматриваться как неотъемлемая часть новых стратегий торговли и развития. |
| In this context, migration could also have an impact on economic and social development. | В этом контексте миграция также может оказывать влияние на социально-экономическое развитие. |
| The note will conclude with policy recommendations to address these challenges and ensure inclusive growth and sustainable development in commodity-dependent developing countries. | В конце этой записки будут приведены принципиальные рекомендации, призванные дать ответ на эти вызовы и обеспечить инклюзивный рост и устойчивое развитие в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров. |
| The development of national capabilities is therefore a critical determinant of backward and forward linkages. | Поэтому развитие национального потенциала является основополагающей детерминантой формирования прямых и обратных связей. |
| These revenues must be properly managed to transform natural resource endowments into broad-based economic development. | Этими доходами необходимо правильно распорядиться, с тем чтобы обеспеченность природными ресурсами переросла в широкомасштабное экономическое развитие. |
| Assessing the development impact of RTAs is however complex, including owing to the paucity of services data. | Однако оценка влияния РТС на развитие является весьма непростой задачей, в том числе из-за дефицита данных, касающихся услуг. |
| The ECOWAS experience showed the positive impact of liberalization on the development of the energy sector where sound regulatory frameworks were in place. | Опыт ЭКОВАС продемонстрировал позитивное влияние либерализации на развитие энергетического сектора при наличии эффективной нормативно-правовой базы. |
| C. Trade facilitation reforms and development | С. Реформы в области упрощения процедур торговли и развитие |
| Costs and benefits of trade facilitation reforms and their impact on development | Затраты и выгоды, связанные с реформами в области упрощения процедур торговли, и их влияние на развитие |
| The growth and development of the Afghan forces' health-care system continues to improve. | Продолжается совершенствование и развитие системы медицинского обслуживания военнослужащих афганских сил. |
| They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. | Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |
| This round seeks to address political, security, development, and justice and reconciliation issues. | Цель этого раунда заключается в решении вопросов в таких областях, как политика, безопасность, развитие, а также правосудие и примирение. |
| These include sustained security sector reform, consolidation of State authority, decentralization, economic development, reconciliation and democratization. | К ним относятся устойчивая реформа сектора безопасности, укрепление государственной власти, децентрализация, экономическое развитие, примирение и демократизация. |
| They have all made indelible contributions to the development of the Subcommittee and to its work and their absence will be keenly felt. | Все они внесли неоценимый вклад в развитие Подкомитета и его деятельность, и их отсутствие будет остро сказываться. |
| UNDP completed successful piloting of the area-based development approach in four Chernobyl-affected districts of Belarus. | ПРООН успешно опробовала подход, направленный на развитие отдельных районов, в четырех затронутых областях Беларуси. |
| It continued building synergies in three priority areas: information provision, policy advice and community development. | Оно продолжало добиваться синергического эффекта на трех приоритетных направлениях: предоставление информации, консультирование по вопросам политики и развитие общин. |