National innovation policies and strategies are needed to re-align academic institutions to address development challenges and encourage the creation and development of productive enterprises. |
Для того чтобы переориентировать научные учреждения на решение проблем развития и поощрять создание и развитие производственных предприятий, требуются новаторские национальные стратегии и политика. |
Health is a key social development goal and is essential for economic growth and development. |
Одной из ключевых целей в социальной сфере, без достижения которой невозможны экономический рост и развитие, является здравоохранение. |
Health infrastructure development should be complemented by appropriate human resource development policies. |
Развитие инфраструктуры здравоохранения должно дополняться надлежащей политикой развития людских ресурсов. |
Economic revival and sustainable development were therefore among her Government's development priorities. |
Таким образом, одним из приоритетов развития страны является оживление экономики и устойчивое развитие. |
Developing countries had primary responsibility for their development, and good governance was at the heart of the development process. |
Развивающиеся страны несут главную ответственность за свое развитие, и важнейшим элементом процесса развития является эффективное управление. |
Developing countries had specifically requested that "institutional development" be a central element of support provided by the development partners. |
Развивающиеся страны конкретно просили о том, чтобы «институциональное развитие» было главным элементом поддержки, предоставляемой им партнерами по процессу развития. |
South-South cooperation contributed to trade capacity development and sustainable development in developing countries. |
Сотрудничество Юг - Юг вносит вклад в увеличение торгового потенциала и устойчивое развитие в развивающихся странах. |
Agriculture was the backbone of Ethiopia's economy, and its development strategy centred on rural and agricultural development. |
Главной опорой экономики Эфиопии является сельское хозяйство, и центральное место в стратегии экономического развития страны занимает развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
Sustainable development in its three pillars must be considered as an overriding concept in the discussions on every aspect of development. |
При обсуждении каждого аспекта развития в качестве доминирующей концепции должны рассматриваться устойчивое развитие и три его основополагающих компонента. |
This approach is based on the fact that social development and economic development are two sides of the same coin. |
Основная посылка этого подхода заключается в том, что социальное и экономическое развитие являются двумя сторонами одной медали. |
Sustainable development for Solomon Islands can be achieved only through a global partnership in which development is directed at rural communities. |
Устойчивое развитие Соломоновых Островов может быть достигнуто лишь на основе глобальных партнерских отношений, в которых развитие направлено на сельские общины. |
Mutual accountability and responsibility for development entailed consultation and participation with a view to accommodating the specific development challenges of each developing country. |
Взаимная отчетность и ответственность друг перед другом за развитие предполагают консультации и совместную работу с целью согласования конкретных задач в области развития каждой развивающейся страны. |
Financial flows for development must be generated through a meaningful international trade regime with strong development dimensions. |
Финансовые потоки, направляемые на цели развития, должны образовываться за счет режима международной торговли, одним из важнейших аспектов которого должно стать развитие. |
There cannot be overall development and stability in the world without development in Africa. |
Общее развитие и стабильность в мире невозможны без развития в Африке. |
The maintenance of peace is a prerequisite to development, and economic development is the foundation for maintaining world peace. |
Поддержание мира является предпосылкой развития, а экономическое развитие - основой поддержания международного мира. |
Developing countries require greater market access and support for capacity development in order to develop the long-term competitiveness that sustains economic development. |
Развивающиеся страны требуют расширения доступа на рынки и поддержки в создании потенциала в целях повышения в долгосрочном плане конкурентоспособности, которая обеспечивает экономическое развитие. |
Area-based development is a mechanism that can be used extensively in addressing vulnerability at the local level in the development context. |
Развитие на территориальной основе является тем механизмом, который можно широко использовать для оказания помощи уязвимым группам населения на местном уровне в общем контексте развития. |
The Organization has put in place a comprehensive career development policy which emphasizes that career development is a shared responsibility. |
Организация разработала всеобъемлющую политику развития карьеры, в рамках которой подчеркивается, что развитие карьеры - это коллективная ответственность. |
Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. |
Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру. |
In order to enhance such benefits, countries of origin need to consider mainstreaming policies that link migration and development into their national planning and development strategies. |
Для того чтобы полнее использовать данные преимущества, странам происхождения необходимо рассмотреть возможности по включению политики, увязывающей воедино миграцию и развитие, в собственные планы и стратегии национального развития. |
The Government has stated throughout the past five years that private sector development is critical to Montserrat's sustainable development. |
В течение последних пяти лет правительство неоднократно заявляло о том, что исключительно важное значение для устойчивого развития Монтсеррата имеет развитие частного сектора. |
The development of small island developing States was an important part of global sustainable development. |
Развитие малых островных развивающихся государств является важной частью глобального устойчивого развития. |
While development extended beyond the fight against poverty, the eradication of that scourge must remain a benchmark of collective efforts to accelerate development. |
Хотя развитие выходит за пределы борьбы с бедностью, искоренение этого зла должно оставаться одним из ориентиров коллективных усилий по ускорению развития. |
Global private capital could contribute to development if countries were careful to integrate it meaningfully and coherently in their national development efforts. |
Глобальный частный капитал может внести вклад в развитие, если страны, соблюдая осторожность, будут рационально и гармонично подключать его к своим усилиям в области национального развития. |
Developing countries bore primary responsibility for their own development and good governance was at the heart of the development process. |
Основную ответственность за свое развитие несут развивающиеся страны, и надлежащее управление является сердцевиной процесса развития. |