Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Nevertheless, further development of relations will be tied to fundamental structural reform, such as transparency in the management of cocoa, coffee and oil revenues, the development of a detailed plan of action for clearance of arrears and concrete progress in the peace process. Тем не менее дальнейшее развитие отношений будет связано с проведением основополагающих структурных реформ, включая обеспечение транспарентности в управлении доходами от какао, кофе и нефти, а также разработку подробного плана действий по ликвидации задолженности и достижение конкретных успехов в мирном процессе.
The greater damage done to the people was to deprive them of cultural and recreational activities, limit their cultural development and hinder their full spiritual development. Населению нанесен и более серьезный ущерб, поскольку в результате оно лишалось доступа к культурным и досуговым мероприятиям, что ограничивало его культурное развитие и препятствовало полной духовной самореализации.
To realize the right to development, it is necessary to create international circumstances conducive to development through practical measures, including poverty alleviation, debt relief and withdrawal of sanctions. Для реализации права на развитие необходимо создать такие международные условия, которые способствовали бы развитию путем принятия практических мер, включая сокращение масштабов нищеты, освобождение от задолженности и снятие санкций.
(c) Human resources development as a participatory framework for development in which people can effectively influence the processes that affect their lives. с) развитие людских ресурсов как основа для широкого участия населения в процессе развития, когда население может эффективно влиять на процессы, которые затрагивают его жизнь.
The private sector can play an important role towards furthering development, for development cannot occur without conditions that are amenable to the conduct of business. «частный сектор может играть важную роль в деле содействия развитию, поскольку развитие не может происходить при отсутствии условий, благоприятствующих осуществлению предпринимательской деятельности.
Anti-corruption initiatives are crucial to the achievement of higher-level development objectives, such as properly functioning political systems, economic development, access to justice, the rule of law, health and education. Инициативы по борьбе с коррупцией являются важным фактором для достижения таких более масштабных целей в области развития, как создание отлаженных политических систем, экономическое развитие, доступ к правосудию, верховенство права, здравоохранение и образование.
As a developing country, China - apart from addressing its own difficulties in financing for development - has done what it can to provide assistance to other developing countries in such diversified forms as debt relief, trade preferences, infrastructure development, productive investment and economic exchanges. Будучи развивающейся страной, Китай, помимо преодоления трудностей в финансировании собственного развития, делает все возможное для содействия другим развивающимся странам разнообразными способами, включая списание задолженности, использование торговых преференций, развитие инфраструктуры, капиталовложения в производство и экономическое сотрудничество.
We hope that the parties concerned will conduct pragmatic discussions in the light of the current situation and push for substantive progress in international cooperation on financing for development, so as to contribute to poverty eradication and common development. Мы надеемся, что соответствующие стороны проведут прагматические дискуссии в свете нынешней ситуации и будут стремиться к достижению реального прогресса в области международного сотрудничества по финансированию развития, с тем чтобы внести вклад в искоренение нищеты и общее развитие.
The development of a strong domestic construction services sector should be supported by instruments of industrial policy, human resource development and macroeconomic policies, and by removing unnecessary bureaucratic obstacles internally. Развитие крепкого национального сектора строительных услуг должно поддерживаться соответствующими инструментами промышленной политики, политики в области развития людских ресурсов и макроэкономической политики, а также усилиями по устранению ненужных бюрократических препятствий внутри сектора.
This assertion is based on the fact that WTO laws are in favour of advancing science and technology, and technologically advanced countries continue to promote their industrial competitiveness by subsidizing research and development, regional development and environmental protection. Это обосновывается тем, что правила ВТО способствуют научно-техническому прогрессу и страны с передовой технологией продолжают стимулировать конкурентоспособность своей промышленности, субсидируя исследования и разработки, региональное развитие и природоохранные меры.
The Programme envisages community based tendencies of mental health in Latvia, development of ambulatory institutions, decrease of the role of hospitals, development of rehabilitation and preventive mechanisms. Программа учитывает сложившиеся на базе общин тенденции в области охраны психического здоровья в Латвии, развитие амбулаторных учреждений, сокращение роли стационаров, развитие реабилитационных и профилактических механизмов.
Experience also shows that development will be sustainable only if development strategies incorporate concern for their impact on tensions that could lead to violence and promote measures to counteract such tensions. Опыт свидетельствует также о том, что развитие будет устойчивым только в том случае, если в стратегиях в области развития учитывается то, как их осуществление влияет на очаги напряженности, которая может привести к насилию, и предусматриваются меры по разрядке такой напряженности.
To achieve sustainable development and to enhance the contribution of marine science and technology to its social and economic development, China will continue to implement various programmes. Для достижения устойчивого развития и расширения вклада морской науки и техники в социально-экономическое развитие страны Китай будет продолжать реализацию различных программ.
Portugal is engaged in creating the necessary capacities for public policy development in order to take advantage of the potential opportunities of economic globalization as well as to secure the sustainability of economic development. Португалия занимается созданием необходимых условий для развития государственной службы, с тем чтобы воспользоваться потенциальными возможностями экономической глобализации, а также обеспечить устойчивое экономическое развитие.
The role of the United Nations, especially the activities of its development agencies, has indeed made a significant impact on the development of Indonesia. Роль Организации Объединенных Наций, особенно деятельность ее учреждений в области развития, оказала весьма заметное влияние на развитие Индонезии.
Despite its importance to the development of the African economies, industrial development is constrained by both the external and domestic environments. Несмотря на то, что развитие промышленности имеет большое значение для развития экономики африканских стран, на процесс такого развития негативно влияют как внешние, так и внутренние факторы.
Thus, Africa's struggle to achieve a rapid economic transformation will be lost or won depending on how effectively industrial development is linked with agricultural development, be it through increased manufacturing value added, or productivity and/or competitiveness to improve general employment levels. Таким образом, успех предпринимаемых африканскими странами усилий по обеспечению стремительных экономических преобразований будут зависеть от того, насколько эффективно промышленное развитие будет увязываться с сельскохозяйственным развитием, будь то через посредство увеличения добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности или повышения производительности и/или конкурентоспособности с целью улучшения общих показателей занятости.
Constructive dialogue has indeed taken place to ensure that Timor-Leste will be able to assume the responsibility for its institutional capacity development by itself, within the sustainable development assistance framework, by the end of May 2006. Действительно, идет конструктивный диалог, призванный обеспечить, в рамках оказания помощи в целях устойчивого развития, чтобы Тимор-Лешти мог взять на себя ответственность за развитие своего организационного потенциала к концу мая 2006 года.
The second Consultative Group meeting of all stakeholders was held on 26 July to examine the four pillars of that joint strategy for police development: professional ethics, leadership and strategic development, integration with bilaterally supported activities and effective border management. Второе заседание Консультативной группы с участием всех заинтересованных сторон прошло 26 июля и было посвящено рассмотрению четырех основных направлений этой совместной стратегии укрепления полиции: профессиональная этика, руководство и стратегическое развитие, интеграция в деле оказания двусторонней помощи и эффективная охрана границы.
Strengthening alternative development, including preventive alternative development, as a strategy for reducing the supply of illicit drugs, protecting the environment and combating poverty Укрепление альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие, как стратегии сокращения предложения запрещенных наркотиков, охраны окружающей среды и борьбы с нищетой
Rural development should be an integral part of national and international development policies, including bilateral donor response strategies and the activities and programmes of the United Nations system. "3. Развитие сельских районов должно быть неотъемлемой частью национальной и международной политики в области развития, включая стратегии двусторонних ответных мер доноров и деятельность и программы системы Организации Объединенных Наций.
At the launch of the Doha development agenda in 2001, there had been particular emphasis on the word "development". В самом начале разработки Дохинской повестки дня по вопросам развития в 2001 году особый акцент делался на слово "развитие".
A major lesson from past development experience was that successful economic development in many countries in the region had been based on various policy innovations, while other countries that had adhered more strictly to the orthodox structural reform agenda had mostly experienced disappointing performances. Один из важных уроков прошлого опыта в области развития заключается в том, что успешное экономическое развитие во многих странах региона основывалось на различных новых инструментах политики, тогда как другие страны, которые более скрупулезно следовали традиционной программе структурных реформ, получили в основном разочаровывающие результаты.
The following programme elements are discontinued: - the development of Human Settlements Statistics; - major trends characterizing Human Settlements development. Упраздняются следующие элементы программы: - разработка статистики населенных пунктов; - основные тенденции, характеризующие развитие населенных пунктов.
The meeting further stressed that sustainable development required a partnership among all stakeholders in development, namely national Governments, the private sector, NGOs and other civil society organizations. Участники слушаний далее подчеркнули, что устойчивое развитие требует партнерского сотрудничества всех заинтересованных сторон, а именно: национальных правительств, частного сектора, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества.