Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Real economic development in a market economy is, however, closely linked to the development of a land market in all its facets. Однако реальное экономическое развитие в условиях рыночной экономики тесно связано с развитием земельного рынка во всех его аспектах.
The development of human settlements should be sustained by a coordinated approach to population growth, the development of a productive force, the exploitation of natural resources and environmental protection. Развитие населенных пунктов должно обеспечиваться на основе скоординированного подхода к росту населения, развитию производительных сил, добыче природных ресурсов и охране окружающей среды.
Gender inequalities hampered development, economic growth and poverty reduction; giving women and men equal voices and access to resources were important development objectives in their own right. Неравенство между мужчинами и женщинами тормозит развитие, экономический рост и усилия по сокращению масштабов нищеты; предоставление женщинам и мужчинам равных прав и обеспечение равного доступа к ресурсам сами по себе являются важными целями развития.
Ultimately, government-sponsored research and development and technology development can be instrumental in ensuring that KIT is meeting the needs of the poor. В конечном итоге исследования и разработки, осуществляемые при поддержке правительства, а также развитие технологий могут способствовать тому, чтобы ЗНТ использовались для удовлетворения потребностей бедных слоев населения.
They also agreed that development must begin at home with the sound economic and political governance at all levels necessary to attract development capital and to use it well. Они также признали, что развитие должно начинаться в стране с надлежащего экономического и политического управления на всех уровнях, чтобы можно было привлечь для целей развития капитал и правильно его использовать.
That would help reduce pockets of instability, encourage the development of democracy and have a positive impact on the world's development as a whole. Это будет способствовать сокращению очагов нестабильности, стимулировать развитие демократии и окажет позитивное влияние на мировое развитие в целом.
UNCTAD's technical cooperation will revolve around policy analysis, institutional capacity development, and human capacity development. Деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества будет охватывать анализ вопросов политики, развитие институционального потенциала и развитие человеческого потенциала.
The right to development places the human person at the centre of development, emphasizing participation, accountability, non-discrimination and empowerment. Право на развитие ставит человека в центр процесса развития, предусматривая при этом участие, подотчетность, недискриминацию и расширение прав и возможностей.
These panels would address governance for sustainable development, and poverty and sustainable development in the UNECE Rregion. Эти комиссии рассмотрят следующие вопросы: управление в интересах устойчивого развития и нищета и устойчивое развитие в регионе ЕЭК ООН.
The need for mainstreaming the right to development into economic and social development was by now widely accepted. Задача теперь заключается в том, что увязать право на развитие с процессом создания богатства, накопления капитала и снижения масштабов нищеты.
Further development of the advocacy programme of films, newsletters and materials demonstrating good practice in using statistics in development processes; дальнейшее развитие программы агитационно-пропагандистской деятельности с использованием кинофильмов, информационных бюллетеней и материалов, демонстрирующих эффективную практику использования статистических данных в процессе развития;
The European Union would seek to make sustainable development an objective in bilateral development cooperation and in all international organizations and specialized agencies. Европейский союз будет стремиться к обеспечению того, чтобы устойчивое развитие являлось задачей двустороннего сотрудничества в области развития, а также задачей всех международных организаций и специализированных учреждений.
Therefore, human settlements development should be coordinated with population growth, productivity expansion, resources utilization and environmental protection with a view to sustainable development. По этой причине развитие населенных пунктов следует увязывать с ростом народонаселения, расширением производительности труда, использованием ресурсов и охраной окружающей среды с целью добиться устойчивого развития.
Other Canadian development assistance priorities include basic human needs, gender equality, protection of the environment, human rights and governance, private sector development and infrastructure services. К числу других первоочередных областей оказания Канадой помощи в целях развития относятся основные гуманитарные потребности, гендерное равенство, охрана окружающей среды, права человека и рациональное руководство, развитие частного сектора и услуги в области инфраструктуры.
Support was expressed for the proposed revisions to subprogramme 4, Sustainable development and for the inclusion of the new subprogramme 10, Financing for development. Была выражена поддержка предлагаемых изменений к подпрограмме 4 «Устойчивое развитие» и идеи включения новой подпрограммы 10 «Финансирование в целях развития».
The General Assembly may wish to stress that social development requires the active involvement of all actors in the development process, including civil society organizations, corporations and small businesses. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подчеркнуть, что социальное развитие требует активного участия всех субъектов процесса развития, включая организации гражданского общества, корпорации и малые предприятия.
It cannot fund the development of health systems; they must be provided by Governments with the help of development agencies. Он не может финансировать развитие систем здравоохранения; средства на это должны выделяться правительствами с помощью учреждений, занимающихся вопросами развития.
Substantial development of the service sector has been noticed during recent years and this significant progress represents one of the elements of the country's economic development. В последние годы наблюдается существенное развитие сектора услуг, и значительный рост этого сектора является одним из факторов экономического развития страны.
His delegation agreed that there was a need to attach equal importance to the Organization's development agenda; peace and development were complementary and not mutually exclusive. Его делегация согласна с необходимостью уделения равного внимания Программе развития Организации; мир и развитие носят взаимодополняющий, а не исключающий характер.
The development of the economy served to enhance the people's well-being and contributed to the development of culture, education, health care, science and the arts. Развитие экономики служит повышению благосостояния народа и оказывает содействие развитию культуры, образования, здравоохранения, науки и искусства.
There was a broad consensus on development cooperation that underlined national responsibility for development while at the same time recognizing the necessity of support by an enabling international environment. Сложился широкий консенсус по вопросам сотрудничества в области развития, в котором выделяется ответственность стран за свое развитие и в то же время признается необходимость оказания им поддержки путем формирования благоприятной международной среды.
In addition, the Trade Division contributes to the cross-cutting themes, such as gender, sustainable development and ICT for development. Кроме того, Отдел торговли частично занимается и такими сквозными темами, как гендерная проблематика, устойчивое развитие и ИКТ в интересах развития.
Growth should be equitable and broad-based and when export development goes hand in hand with infrastructure development, impediments to growth can be efficiently removed. Экономический рост должен быть справедливым и иметь широкую базу, и, если развитие экспорта осуществляется параллельно с развитием инфраструктуры, препятствия на пути роста можно легко устранить.
Second, the right to development is a right to a particular process of development in which all fundamental freedoms and human rights can be realized. Во-вторых, право на развитие является правом на определенный процесс развития, в котором могут быть реализованы все основополагающие свободы и права человека.
Secondly, African countries must be assisted in their efforts to ensure investment in human resource development, capacity-building and the acquisition and application of technologies for development. Во-вторых, необходимо поддержать усилия африканских стран по обеспечению инвестиций в развитие людских ресурсов, созданию потенциала и по приобретению и применению технологий для целей развития.