The United Nations system has helped to broaden the concept of capacity-building from human resource development to cover institution-building and organizational development. |
Система Организации Объединенных Наций помогла расширить концепцию формирования потенциала, которая теперь охватывает не только развитие людских ресурсов, но и формирование институтов и организационное развитие. |
The proposed American declaration stresses the right to economic, social and cultural development of indigenous peoples as well as their involvement in national development. |
В предлагаемой американской декларации подчеркивается право коренных народов на экономическое, социальное и культурное развитие, а также на их вовлечение в национальное развитие. |
Economic development and social development go hand in hand. |
Экономическое развитие и социальное развитие идут рука об руку. |
In all countries it is important to realize that social development is a condition for economic development as it creates both citizens and consumers. |
Во всех странах должно существовать понимание того, что социальное развитие является условием экономического развития, поскольку оно формирует как граждан, так и потребителей. |
For example, in Botswana UNDP has supported the publication of the national human development report, which focuses on the impact of HIV/AIDS on human development. |
Например, в Ботсване ПРООН содействовала публикации национального доклада о развитии людских ресурсов, который посвящен воздействию ВИЧ/СПИДа на развитие человека. |
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development). |
Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий). |
Sustainable development requires integrated action in three areas: economic growth and equity; conserving natural resources and the environment; and social development. |
Для устойчивого развития требуются комплексные меры в трех областях: экономический рост и равноправие; охрана природных ресурсов и окружающей среды; и социальное развитие. |
Korea made an investment not only in technological development but also in human development to prepare for future ICT growth. |
Корея сделала капиталовложения не только в развитие техники, но и в развитие человеческого потенциала, с тем чтобы подготовиться к будущему прогрессу ИКТ. |
Access to relevant development information, training opportunities for teachers and education managers and skill development for those formulating and implementing public policy are limited in many developing countries. |
Доступ к соответствующей информации в области развития, возможности в области подготовки преподавателей и менеджеров в сфере образования и развитие навыков для тех, кто формулирует и осуществляет общественную политику, ограничены во многих развивающихся странах. |
One main strategy for the realization of the right to development of indigenous peoples is their full and equal participation in national development, including benefit-sharing. |
Одной из основных стратегий осуществления права коренных народов на развитие является их полное и равное участие в процессе национального развития, и в том числе в распределении благ. |
In international development cooperation, it is important that fair development policies be promoted which ensure that funds are made available for indigenous self-development. |
В сфере международного сотрудничества в целях развития важно поощрять справедливую политику в области развития, которая обеспечивала бы выделение средств на самостоятельное развитие коренных народов. |
Sustainable development: the development of environment-friendly production, recycling of secondary raw materials and utilisation |
"Устойчивое развитие: разработка экологичной продукции, рециркуляция вторичного сырья и его утилизация"; |
Human resources development is a critical factor in ensuring that the development goals outlined in the road map report towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration are effectively achieved. |
Развитие людских ресурсов является решающим фактором в обеспечении успешного достижения целей в области развития, намеченных в докладе о плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The task force's initial assessments of these three processes show promise for aligning global development partnerships with the requirements of the right to development. |
Первоначальные оценки целевой группой этих трех процессов делают возможным согласование глобальных партнерств в целях развития с требованиями, предъявляемыми правом на развитие. |
These principles recognize that the most important contribution to development is made by the people and Governments of development countries. |
Эти принципы признают, что наиболее важный вклад в развитие вносят население и правительства разви |
From its creation up to June 1999, the Board has implemented 1,135 socio-economic development projects, spending Tk 685 million for the development of the region. |
С момента своего создания по июнь 1999 года Совет реализовал 1135 проектов социально-экономического развития, израсходовав 685 млн. така на развитие данного района. |
While improved health is good for development, development and the increased resources that it provides are vital for promoting public health. |
Лучшее состояние здоровья способствует процессу развития, а развитие и обеспечиваемый им рост ресурсов жизненно важны для улучшения функционирования системы здравоохранения. |
Counterpart currently implements innovative community-based development programmes in more than 25 countries in the areas of environmental resource management, food security, NGO capacity-building, primary health care, micro-enterprise development and humanitarian aid. |
В настоящее время указанная организация осуществляет новаторские программы в области развития, имеющие общинную основу, более чем в 25 странах в таких сферах деятельности, как рациональное использование природных ресурсов, продовольственная безопасность, укрепление потенциала НПО, первичное медико-санитарное обслуживание, развитие микропредприятий и гуманитарная помощь. |
The development and improvement of human settlements and protection of the natural environment should be integrated so that sustainable development could use resources and energy efficiently. |
Развитие и улучшение населенных пунктов и охрана природной окружающей среды должны быть совмещены, так чтобы в рамках устойчивого развития можно было эффективно использовать ресурсы и энергию. |
Alternative development continues to be the principal method utilized by Member States and UNODC to address illicit crop cultivation within the framework of poverty reduction and sustainable development. |
Альтернативное развитие остается основным методом, используемым государствами-членами и ЮНОДК для решения проблемы культивирования запрещенных культур в рамках борьбы с нищетой и обеспечение устойчивого развития. |
Peace and development make up an inseparable duo which should inspire our work to assist civil society to fight poverty and promote sustainable development. |
Мир и развитие представляют собой нерасчленимый бином, который должен вдохновлять нашу работу, дабы помогать гражданскому обществу бороться с бедностью и культивировать устойчивое развитие. |
These include infrastructure; agriculture; trade and investment and private sector development; and human resources development. |
Среди них инфраструктура; сельское хозяйство; торговля, инвестиции и развитие частного сектора; и развитие людских ресурсов. |
The social and economic development of Afghanistan, in particular the development of sustainable and gainful alternative livelihoods, will have a positive impact on reducing poppy cultivation. |
Социальное и экономическое развитие Афганистана, в частности развитие устойчивых источников средств к существованию, окажет позитивное воздействие на сокращение масштабов выращивания мака. |
Trade and development - even given differing perceptions about development - were increasingly perceived as being inextricably linked to each other. |
Торговля и развитие - даже при разнящихся толкованиях понятия "развитие"- все чаще рассматриваются как неразрывно связанные друг с другом. |
The themes covered included small and medium-size enterprise development, entrepreneurship development, and microfinance. |
В этом издании освещаются такие темы, как развитие малых и средних предприятий, развитие предпринимательства и микрофинансирование. |