Efforts must be made to place development at the centre of globalization and to ensure greater consistency in the policies of all countries. |
Необходимо поставить развитие в центр глобализации и добиваться большей согласованности в политике всех стран. |
Fluctuating commodity prices and speculation on agricultural and non-agricultural commodity markets were a threat to food security worldwide and were holding back economic development. |
Неустойчивый уровень цен на сырьевые товары и действия спекулятивных инвесторов на рынках сырьевых сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров оказывают негативное воздействие на продовольственную безопасность в мире и сдерживают поступательное развитие мировой экономики. |
The peoples of the region needed peace, security and sustainable development. |
Народам региона необходимы мир, безопасность и устойчивое развитие. |
Desertification, land degradation and drought were global challenges that militated against sustainable development for all. |
Опустынивание, деградация земельных ресурсов и засуха являются носящими глобальный характер проблемами, затрудняющими устойчивое развитие для всех. |
Ms. Bibalou (Gabon) said that sustainable development was the way to go in the future. |
Г-жа Бибалу (Габон) говорит, что устойчивое развитие - путь в будущее. |
Trade and infrastructure development could help unlock the economic potential of developing countries. |
Развитие торговли и инфраструктуры может помочь разблокировать экономический потенциал развивающихся стран. |
SME development was still constrained in some countries, due to obstructive financial systems and the vicious cycle of the informal economy. |
В некоторых странах развитие МСП по-прежнему ограничено в связи с наличием препятствий в виде финансовых систем и порочного круга неформального сектора экономики. |
Responding to the African Group, he said that no country could sustain development without placing emphasis on quality employment. |
Отвечая на вопрос Группы африканских стран, оратор говорит, что ни одна страна не может поддерживать устойчивое развитие, не уделяя особого внимания качественной занятости. |
Global economic growth required the development of all countries. |
Для глобального экономического роста необходимо развитие всех стран. |
For many countries, increased investment in human resources development was a great challenge in the current context. |
В нынешних условиях увеличение инвестиций в развитие человеческого капитала является серьезным вызовом для многих стран. |
International cooperation and development were keys to enhancing children's participation, and supportive national policies were needed to promote their well-being. |
Важными факторами, способствующими расширению участия детей в жизни общества, являются международное сотрудничество и развитие, а для обеспечения их благополучия требуются национальные стратегии, учитывающие их интересы. |
It was essential to de-institutionalize the protection system and devise alternative solutions to ensure the full development of children with disabilities. |
Чрезвычайно важно провести деинституциализацию системы защиты и разработать альтернативные решения, позволяющие обеспечить всестороннее развитие детей-инвалидов. |
The right to development should not be conditional on the acceptance by developing countries of concepts that were by no means universally agreed upon. |
Право на развитие не следует обуславливать принятием развивающимися странами концепций, которые вовсе не пользуются всеобщей поддержкой. |
Failing that, poverty and unmet aspirations for development would stifle the political process and undermine democracy. |
Без этого нищета и неоправдавшиеся надежды на развитие будут сдерживать политический процесс и подорвут демократию. |
International solidarity was therefore crucial to ensure that the right to development was enjoyed by all. |
Поэтому для обеспечения того, чтобы правом на развитие могли пользоваться все, необходимо укреплять международную солидарность. |
The right to development was central to her Government's efforts. |
Право на развитие занимает центральное место в рамках усилий, предпринимаемых правительством. |
The Council should make the right to development and the associated economic, social and cultural rights a high priority. |
Совету следует придать приоритетное значение праву на развитие и связанным с ним экономическим, социальным и культурным правам. |
Genuine implementation of the right to development was frequently lacking. |
Во многих случаях наблюдается отсутствие подлинного осуществления права на развитие. |
A world without war was needed to ensure well-being, development and respect for fundamental human rights. |
Мир без войны необходим для того, чтобы обеспечить благосостояние, развитие и уважение основных прав человека. |
The international community must provide adequate resources for long-term investment in agriculture and rural development in the least developed countries. |
Международное сообщество должно предоставить адекватные ресурсы для долгосрочных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов в наименее развитых странах. |
Developing economies had been severely affected by the financial crisis, which had had a negative impact on the right to development. |
Развивающиеся экономики оказались серьезно затронуты финансовым кризисом, который оказал негативное воздействие на реализацию права на развитие. |
The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить защиту права на развитие, в том числе путем разработки конвенции. |
A lack of development in a particular country was not a pretext for curtailing human rights. |
Недостаточное развитие в какой-либо конкретной стране не является предпосылкой для ограничения прав человека. |
Furthermore, the United States was committed to finding ways of making the right to development a uniting rather than a divisive issue. |
Далее, Соединенные Штаты привержены делу изыскания путей для того, чтобы вопрос о праве на развитие стал объединяющим, а не разъединяющим вопросом. |
International cooperation, poverty eradication and sustainable development were needed to eliminate cultivation. |
Чтобы пресечь культивирование мака, необходимо обеспечить международное сотрудничество, ликвидацию нищеты и устойчивое развитие. |