Economic development must be accompanied by social development and respond first of all to the needs of the family, but also to those of young people and older persons. |
Экономическое развитие должно сопровождаться социальным развитием и обеспечивать удовлетворение потребностей в первую очередь семьи, но также молодежи и пожилых людей. |
How could competitiveness and industrial development be used to promote social development and relieve poverty? |
Как можно использовать конкурентоспособность и промышленное развитие для содействия социальному развитию и ослабления остроты проблемы нищеты? |
The strengthening of human and institutional capacities in Timor-Leste also relates to areas that are particularly decisive for development, such as education and training, health and agricultural development. |
Наращивание людского и организационного потенциалов в Тиморе-Лешти также касается таких имеющих решающее значение для развития сфер, как просвещение и профессиональное обучение, здравоохранение и сельскохозяйственное развитие. |
It was widely acknowledged that NEPAD represented a new model for development that affirmed that the primary responsibility of Governments in their national development. |
Было широко признано, что НЕПАД представляет собой новую модель для развития, подтверждающую, что главной ответственностью правительств является развитие их стран. |
It will not present the usual macroeconomic, legal and regulatory prescriptions or the usual recommendations for investing in physical infrastructure and human development (health and education) necessary for private sector development. |
В ней не будут излагаться обычные макроэкономические, правовые и регулятивные рецепты или традиционные рекомендации относительно вложения средств в развитие материально-технической инфраструктуры и человеческого потенциала (здравоохранение и образование) в интересах развития частного сектора. |
Its contribution to trade development and to development overall remained significant. |
Его вклад в развитие торговли и развитие в целом остается значительным. |
Sustainable development rests on three pillars: economic and social development and environmental protection. |
Устойчивое развитие состоит из трех ключевых компонентов: экономическое и социальное развитие и охрана окружающей среды. |
Four programme components had been identified: development of agro-industry; development of SMEs; quality control and certification; and international industrial partnership. |
Определены четыре компонента программы: развитие агропромыш-ленности; развитие МСП; контроль качества и сертификация; и международное промышленное партнерство. |
A society's development was achieved not solely through the equitable distribution of economic and material goods; it also required the development of human capacities, increased opportunities, practical training and appropriate management processes. |
Развитие общества достигается не только за счет справедливого рас-пределения экономических и материальных благ; для этого требуется также развитие человеческого потен-циала, расширение возможностей, практическая и соответствующая система управления. |
Targeted industrial development measures should be considered as a development catalyst for the rest of the economy. |
а) Адресные меры, направленные на развитие промышленности, должны рассматриваться в качестве катализатора развития остальной экономики. |
Drivers for technology development (such as skills development, R&D capabilities, ability to attract foreign direct investment, strengthening local enterprises, and infrastructure) are interrelated. |
Определяющие факторы технологического развития (такие, как развитие навыков, потенциал в области НИОКР, способность привлекать прямые иностранные инвестиции, укрепление местного потенциала и инфраструктуры) тесно взаимосвязаны. |
Mr. Davison said that sustainable development was a three-dimensional challenge, made up of economic growth, social development and environmental protection. |
Г-н Дэвисон говорит, что проблема устойчивого развития включает три аспекта: экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды. |
This includes private sector development, the development of physical infrastructure for industry and policies to foster internationally competitive manufacturing and services sectors. |
Сюда следует отнести развитие частного сектора, создание физической инфраструктуры для промышленности и разработку политики, предусматривающей развитие конкурентоспособных на международном уровне секторов обрабатывающей промышленности и услуг. |
The Government of China, for example, has put forward a new vision of development that is centred on sustainable development. |
Правительство Китая, например, выдвинуло новую концепцию развития, в центре которой находится устойчивое развитие. |
Operating in national isolation is a deterrent to progress in such critical areas as capital market development, technology development and attracting crucial investment. |
Национальная изоляция тормозит прогресс в таких принципиально важных областях, как формирование рынка капитала, развитие технологий и привлечение крайне необходимых инвестиций. |
The Darjeeling Himalayan Railway capacity-building project seeks to address social development issues such as poverty alleviation, the empowerment of women, and rural and urban development, while conserving this World Heritage site. |
Направленный на укрепление потенциала проект «Дарджилинг гималайские железные дороги» нацелен на решение таких вопросов социального развития, как облегчение нищеты, расширение возможностей женщин, сельское и городское развитие, при сохранении в то же время этого района, являющегося мировым достоянием. |
Viet Nam warmly welcomed the consensus of the international community on the importance of social development as one of the major priorities in its overall development objectives. |
Вьетнам выразил радость по поводу того, что международное сообщество единогласно признало социальное развитие одним из основных приоритетов своей комплексной политики развития. |
The main lesson learned is that health system development requires substantial investment in staff training and development if the contemplated targets are to be achieved. |
Главный вывод заключается в том, что для достижения намеченных целей в области развития системы здравоохранения необходимы крупные инвестиции в подготовку кадров и развитие людских ресурсов. |
Allowing all countries, particularly developing countries, to manage their own development had always been China's fundamental outlook on development. |
Одной из фундаментальных целей развития для Китая всегда было предоставление всем странам, и особенно развивающимся, возможности осуществлять собственное развитие. |
Security without sustainable development is inconceivable, and there cannot be sustainable development without sustainable peace. |
Безопасность немыслима без устойчивого развития, а устойчивое развитие невозможно без устойчивого мира. |
UNCTAD was best placed to provide technical assistance in the area of trade-related development and in the analysis of trade issues from a development perspective. |
ЮНКТАД как организация находится в наилучшем положении для того, чтобы оказывать техническую помощь по вопросам торговли, стимулирующей развитие, и проводить анализ торговой проблематики с точки зрения перспектив развития. |
And so it considers that there is no Mapuche development, but cultural development as a people. |
Это означает, что развитие народа мапуче невозможно без развития его исконной культуры. |
Slovenia's cultural development is based on the principle of polycentric development also in the area of music and the performing arts. |
Развитие культуры в Словении основано на принципе полицентричного развития, в том числе в области музыки и исполнительских видов искусства. |
Further development of petroleum resources is envisaged, featuring increased exploration for and exploitation of natural gas, while the development of petroleum substitutes such as alcohol fuels will continue. |
Намечается дальнейшая разработка нефтяных ресурсов, включая расширение разведки и разработки месторождений природного газа; продолжится развитие таких заменителей нефти, как спиртовые виды топлива. |
It involves bringing together individuals from separate areas of academic interest, policy concern and institutional responsibility and having them focus on hazards, disasters, development, resource management and development issues. |
Для ее решения необходимо привлечь представителей различных отраслей знаний, лиц, отвечающих за принятие решений, и различные учреждения и сосредоточить их внимание на рассмотрении таких вопросов, как опасные явления, стихийные бедствие, управление ресурсами и развитие. |