Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Progress in the four main areas: good governance, capacity development, the Friends of Tokelau network and sustainable development would continue. Будет обеспечен дальнейший прогресс в четырех основных областях: обеспечение благого правления, укрепление потенциала, создание сети «друзья Токелау» и устойчивое развитие.
The handling of the relationship between population growth, environmental protection and human settlements development must ensure the sustained and coordinated development of human settlements. Решение вопросов о взаимосвязи роста населения, охраны окружающей среды и развития населенных пунктов должно обеспечить устойчивое и скоординированное развитие последних.
Social development could not be achieved without a collective effort by the international community and unless the least-developed countries were offered the assistance they needed for their development. Социальное развитие невозможно без коллективных усилий международного сообщества и предоставления наименее развитым странам помощи для обеспечения их развития.
However, his delegation was convinced that the development of agriculture was the key to economic development and to reducing poverty in the developing countries. Тем не менее его делегация убеждена в том, что ключом к экономическому развитию и снижению уровня бедности в развивающихся странах является развитие сельского хозяйства.
The experience of Cuba demonstrated that social development was attainable even before economic development, through a more just and equitable distribution of wealth. Опыт Кубы свидетельствует о том, что социальное развитие вполне достижимо и до экономического развития путем более справедливого и равномерного распределения богатства.
It jeopardized the development of human capital and compromised economic development because of its destabilizing effects on the State, the economy and civil society. В силу своего дестабилизирующего воздействия на государство, экономику и гражданское общество эти явления создают угрозу развитию человеческого потенциала и ставят под сомнение экономическое развитие.
They were also of the view that international partnership, particularly through official development assistance, debt reduction and access to capital markets, are all vital for Africa's development. Они также придерживались мнения о том, что развитие международных партнерских отношений, особенно посредством предоставления официальной помощи в целях развития, сокращения задолженности и расширения доступа к рынкам капитала, имеет жизненное значение для развития Африки.
It is a new obstacle to development with a devastating economic and social impact that impedes the success of national and international development efforts. Он также является новым препятствием развитию, препятствием, которое оказывает разрушительное экономическое и социальное воздействие, мешающее успеху усилий, направленных на развитие на национальном и международном уровне.
One delegation warned against the current focus on poverty reduction which could distract from broader development issues and the right to development. Одна из делегаций высказала опасения в связи с уделением повышенного внимания борьбе с нищетой, что могло бы отвлечь усилия от более общих проблем развития и права на развитие.
In our view, finding long-lasting solutions to African conflicts is also a development challenge, considering the devastating impact of conflict on development. Мы считаем, что, учитывая то разрушительное воздействие, которое конфликты оказывают на развитие, изыскание надежных путей разрешения конфликтов в Африке является также и задачей в области развития.
Poverty pockets and excluded and/or marginalized groups, deprived of opportunities for equal participation in development efforts exist in countries regardless of their overall level of national development. Очаги нищеты и изолированные и/или маргинализированные группы, лишенные возможности на равных условиях принимать участие в усилиях, направленных на развитие, существуют в разных странах, независимо от общего уровня национального развития.
Moreover, it endorses the principle of free prior informed consent in development programmes, and recognizes indigenous peoples' right to development. Кроме того, она одобряет принцип организации программ развития на основе свободного обдуманного предварительного согласия и признает право коренных народов на развитие.
Country offices now use these integrated programmes to tackle a diverse range of development challenges, including preventive development, post-conflict transition, disaster recovery and sustainable management of the environment. В настоящее время страновые отделения используют такие комплексные программы для решения широкого круга проблем в области развития, в том числе в таких направлениях, как превентивное развитие, постконфликтный переход, восстановление после стихийных бедствий и устойчивое природопользование.
Replace the words "human development" with the words "sustained economic growth and sustainable development". Заменить слова «развитие человеческого потенциала» словами «устойчивому экономическому росту и устойчивому развитию».
Today, only about 8 per cent of bilateral official development assistance goes to rural development. На сегодняшний день по линии официальной помощи поступает всего лишь около 8 процентов объема двухсторонней помощи на развитие сельских районов.
The Committee notes that such activities have a crucial bearing on the development of the child's cognitive abilities and their social and emotional development. Комитет отмечает, что такая деятельность оказывает чрезвычайно важное влияние на формирование интеллектуальных способностей детей и их социальное и эмоциональное развитие.
The development of such partnerships has recently become part of a larger movement towards enhancing the contribution of business to development, including through corporate social responsibility. Создание таких партнерств недавно стало частью более масштабных инициатив, целью которых является увеличение вклада бизнеса в развитие, в том числе посредством обеспечения корпоративной социальной ответственности.
The third principle defines the right to development in terms of the entitlements to that process of development. И наконец, третий принцип определяет право на развитие с точки зрения доступа к такому процессу развития.
Invoking the notion of human rights-based development, many indigenous peoples are now demanding autonomy and self-determination as an essential basis for promoting and managing their own development. Теперь, когда понятие развития основывается на правозащитном подходе, многие коренные народы требуют, чтобы автономия и самоопределение были основным контекстом, в рамках которого они могли бы обеспечивать собственное развитие и управлять им.
Another area of support for the right to development is UNDP's effort to develop in-house capacity in human rights and sustainable human development through training. Другой областью, в которой ПРООН оказывает содействие осуществлению права на развитие, является создание внутреннего потенциала в области прав человека и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала на основе профессиональной подготовки.
However, the human rights approach to development is not the same thing as realizing the right to development. Однако подход к развитию, основанный на правах человека, это не то же самое, что реализация права на развитие.
The purpose of working through such a development compact is to highlight the importance of international cooperation in implementing the right to development. Дело в том, что опора на такой договор о развитии позволит придать важное значение международному сотрудничеству в деле реализации права на развитие.
Many Governments have developed master plans or national development plans that include specific strategies and policies for the development of the tourism sector. Правительства многих стран разработали генеральные планы или национальные планы развития, которые предусматривают применение конкретных стратегий политики, направленных на развитие сектора туризма.
ODA should have a clear focus on social sectors including human resources development and physical infrastructure development that has a direct impact on poverty alleviation. ОПР должна иметь четкую направленность на социальные сектора и, в частности, на развитие людских ресурсов и физической инфраструктуры, которая напрямую влияет на борьбу с нищетой.
Official development assistance remained pivotal, particularly for the least developed countries, and must act as a catalyst for policies and initiatives promoting sustainable development. Центральное значение сохраняет официальная помощь в целях развития, особенно для наименее развитых стран, и такая помощь должна быть катализатором стратегий и инициатив, поощряющих устойчивое развитие.