Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
A diversified economy largely depends on an industrial development that identifies comparative advantages in a wide range of productive sectors in order to promote sustainable economic growth and development. Залогом диверсифицированной экономики в значительной мере является промышленное развитие, в рамках которого выявляются сравнительные преимущества в широком диапазоне производственных секторов в целях поощрения устойчивого экономического роста и развития.
The integrated development, the micro and small-scale enterprise development programs have been used as a tool to fight the unemployment in cities and urban centers. Комплексное развитие и программы развития малых и микропредприятий используются для борьбы с безработицей в городах и поселениях городского типа.
The failure to achieve a consensus on the sustainable development goals owing to polarization and misunderstanding regarding the right to development remained an obstacle to the implementation of his mandate. Оратор говорит, что осуществлению его мандата препятствует неспособность достичь консенсус относительно целей устойчивого развития, обусловленная поляризацией взглядов и отсутствием взаимопонимания в отношении права на развитие.
While national development efforts must be supported, States had primary responsibility for the realization of the right to development by their citizens. При всей необходимости оказания поддержки национальным усилиям в области развития основную ответственность за осуществление права на развитие гражданами государств несут сами государства.
Paying more attention to human capital development is absolutely necessary for public administration to deliver on sustainable development objectives, motivation and professionalization being among the more important components. Больший упор на развитие человеческого капитала абсолютно необходим для того, чтобы сектор государственного управления был в состоянии решать задачи в области устойчивого развития, и особенно важными составляющими таких усилий являются, в том числе повышение мотивации и уровня профессионализма.
We are concerned that this school of thought may end in reducing sustainable development to an economic vision of development regardless of how green it may appear. Мы обеспокоены тем, что такое мышление сводит устойчивое развитие к чисто экономической концепции развития, несмотря на все его экологические аспекты.
The development of a system of inclusive education is an integral part of the reform and development of national education. Развитие системы инклюзивного образования является одной из неотъемлемых направлений реформирования и развития национального образования.
Judging from the contributions of rural women to the development of their communities, one could rightfully imagine that women are embodiments of national development. Если судить по вкладу сельских женщин в развитие их общин, то можно по праву предположить, что они являются воплощением национального развития.
Economic, political and social development will not be realized without the full development and human rights of all women and girls. Экономическое, политическое и социальное развитие невозможно обеспечить без полномасштабного развития всех женщин и девочек и соблюдения их прав человека.
Further article 28 enacts that youth have a right to among other things social and cultural development and opportunity for responsible participation in the development of the society. В следующей за этим статье 28 предусматривается, что молодые люди, среди прочего, имеют право на социальное и культурное развитие и должны иметь возможность ответственно участвовать в развитии общества.
For inclusive development, the government in its current three years interim plan has focused on demand driven and community based development approach at the local level. Стремясь обеспечить инклюзивное развитие, правительство в рамках реализации текущего промежуточного трехлетнего плана ставит во главу угла подход к развитию, учитывающий фактор спроса и ориентированный на действия в интересах общин на местном уровне.
The organization brings international issues and concerns to the psychoanalytic profession with a view to developing a methodology linking individual development to socio-economic development in the world community. Организация выносит на рассмотрение психоаналитической профессии международные вопросы и проблемы с целью разработки методики, связывающей развитие человека с социально-экономическим развитием в мировом сообществе.
Under this agenda item, the Commission addresses current issues affecting social development that require urgent consideration or new cross-cutting issues in the context of evolving global development challenges. В рамках этого пункта Комиссия обсуждает текущие вопросы, влияющие на социальное развитие и требующие безотлагательного рассмотрения, и новые сквозные проблемы в контексте меняющихся глобальных вызовов в области развития.
Economic development is closely linked to infrastructure development and PPPs are an important option available to governments for funding infrastructure. Экономическое развитие тесно связано с развитием инфраструктуры, и ГЧП является важным вариантом, имеющимся у правительств для финансирования инфраструктуры.
TVET and its development had to be integrated into all international and national policies related to sustainable development, including environmental, employment and industrial policies. ПТОП и их развитие должны быть интегрированы в любую международную и национальную политику, связанную с устойчивым развитием, включая политику в области охраны окружающей среды, занятости и промышленного развития.
Capacity development underpinned many of the regional programme interventions but adopting a capacity development approach was not without its challenges owing to differing understandings of the concept among stakeholders. Развитие потенциала составляло основу многих мероприятий в рамках региональной программы, однако принятие подхода, ориентированного на наращивание возможностей, не обошлось без проблем ввиду различий в понимании этой концепции разными заинтересованными сторонами.
UNDP has made relevant contributions to the development outcomes planned in the regional programme and to national development in the region. ПРООН внесла существенный вклад в результаты развития, запланированные в региональной программе, и в развитие на национальном уровне в регионе.
The need for alternative development, including preventive alternative development, taking into account environmental protection, in particular in vulnerable areas, was highlighted. Была подчеркнута необходимость альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие, с учетом защиты окружающей среды, особенно в уязвимых районах.
In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего.
The dispersed population is not only a constraining factor to equitable and balanced social and economic development, but also imposes serious development challenges - particularly in terms of transportation and utilities. Разброс населения не только замедляет равномерное и сбалансированное социально-экономическое развитие, но и создает серьезные проблемы, в частности для развития транспорта и коммунальных служб.
The further development of nuclear energy and its large-scale use for the purposes of economic development require a systemic approach to tackling new fundamental and complex tasks. Дальнейшее развитие ядерной энергетики, ее масштабное использование в целях экономического развития требует системного подхода в решении новых фундаментальных, комплексных задач.
Promoting the development of an international integrated intermodal transport and logistics system that supports economic growth and development; а) содействие развитию международной комплексной интермодальной транспортно-логистической системы, поддерживающей экономический рост и развитие;
(c) Transport infrastructure development, including the development of an intergovernmental agreement on dry ports; с) развитие транспортной инфраструктуры, включая разработку межправительственного соглашения по сухопутным портам;
Major areas of collaboration included the promotion of agricultural and crop production, land and water development, and road development. Основные области сотрудничества включали развитие сельскохозяйственного и земледельческого производства, освоение земельных и водных ресурсов и развитие дорожной сети.
It urged Governments to promote intergenerational equity and solidarity by taking into account the implications of changing population age structures in development planning and to make youth development a priority throughout all sectors. Она настоятельно призвала правительства добиваться справедливости и солидарности в отношениях между поколениями посредством принятия во внимание последствий изменения возрастной структуры населения для планирования развития и сделать развитие молодежи приоритетной задачей по всем секторам.