Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Sustainable development had to be seen in terms of an integrated approach to the three pillars of economic growth, social development and environmental protection. Устойчивое развитие должно рассматриваться сквозь призму интегрированного подхода к трем основополагающим элементам развития - экономическому росту, социальному развитию и защите окружающей среды.
The international community is fully aware that climate change will affect national economic and social development and that it poses a threat to the sustainable development of human society. Международное сообщество прекрасно понимает, что изменения климата скажутся на социально-экономическом развитии стран и поставят под угрозу устойчивое развитие человеческого общества.
Most of the ODA provided by Japan was devoted to economic and social infrastructure development, human resource development and institution-building. Основная часть средств по линии ОПР идет на развитие экономической и социальной инфраструктуры, развитие людских ресурсов и наращивание институционального потенциала.
Peace is a necessary prerequisite for development, and, in turn, development reinforces political stability and underlies socio-economic prosperity. Мир - это необходимое условие для развития, а развитие, в свою очередь, подкрепляет политическую стабильность и закладывает основы для социально-экономического процветания.
Nevertheless, the paper concluded, the Aarhus Convention must be considered as an important development in international environmental law and the law of sustainable development. Тем не менее, как заключает исследование, Орхусскую конвенцию следует рассматривать как важное развитие международного экологического права и права в сфере устойчивого развития.
In accordance with Economic and Social Council resolutions 2006/33, 2007/12, annex, and 2008/26, the concept of alternative development includes preventive alternative development. В соответствии с резолюциями 2006/33, 2007/12, приложение, и 2008/26 Экономического и Социального Совета концепция альтернативного развития включает превентивное альтернативное развитие.
Developing countries, while assuming primary responsibility for development, required the support of the wealthy nations through creation of a favourable global macroeconomic environment for growth and development. Развивающиеся страны, неся основную ответственность за развитие, нуждаются в поддержке со стороны богатых стран на основе создания глобального макроэкономического климата, благоприятного для роста и развития.
Each country took primary responsibility for its own development while the international community supported those efforts by promoting an enabling international environment for development. Каждая страна несет главную ответственность за собственное развитие, в то время как международное сообщество подкрепляет эти усилия, поощряя создание благоприятных международных условий для развития.
Economic growth generated through investment and trade was indispensable for the realization of the other two pillars of sustainable development - social development and environmental protection. Экономический рост, обусловленный инвестициями и торговлей, является неотъемлемым фактором реализации двух других основ устойчивого развития - социальное развитие и охрана окружающей среды.
His country subscribed to the right to development and believed that the individual must be at the centre of human rights and development efforts. Его страна поддерживает право на развитие и считает, что личность должна быть в центре усилий по осуществлению прав человека и развития.
Other areas of joint programming include support to poverty-reduction strategies, national human development reports, governance, decentralization, human rights, rural development, corruption, trafficking, nutrition and others. К другим областям совместного программирования деятельности относятся поддержка стратегий смягчения остроты проблемы нищеты, составление национальных докладов о развитии человеческого потенциала, управление, децентрализация, права человека, развитие сельских районов, коррупция, незаконная торговля, питание и другие вопросы.
When properly harnessed, globalization can generate and support sustainable development and its benefits can significantly assist in the pursuit of sustainable development. При надлежащем использовании преимуществ глобализации, она может стимулировать и поддерживать устойчивое развитие, а сопряженные с глобализацией блага могут существенно способствовать усилиям по обеспечению устойчивого развития.
The rapid development of science and technology has provided effective ways to alleviate resource shortages, curb environmental deterioration, improve human health, and realize sustainable development. Быстрое развитие науки и техники открывает эффективные возможности для смягчения остроты проблемы дефицита ресурсов, ограничения процесса экологической деградации, повышения уровня здоровья населения и достижения цели устойчивого развития.
Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition is the essential foundation of human development. Первоосновой человеческого развития является выживание, защита, рост и развитие детей при хорошем здоровье и правильном питании.
These measures almost invariably take the form of support for local development activities, in such areas as rural development, forests and water resources, erosion control, and rangeland improvement. Такие меры практически во всех случаях сводятся к поддержке мероприятий, направленных на обеспечение развития на местном уровне, включая развитие сельских районов, расширение лесных массивов и строительство гидротехнических объектов, борьбу с эрозией почв, а также улучшение качества пастбищных угодий.
It was recognized that development required financing, not merely of investment but also of many forms of current expenditure with important implications for development. Было признано, что развитие требует финансирования не только в виде инвестиций, но и в виде многочисленных форм текущих расходов, имеющих важные последствия для развития.
Indeed, it is possible to describe the enjoyment of the right to development as the enjoyment of human development in a manner consistent with human rights standards. По сути, можно охарактеризовать осуществление права на развитие в качестве такого осуществления развития людского потенциала, которое соответствует правозащитным стандартам.
Indeed, some delegations noted that that was what distinguished the right to development from human rights in development. Кроме того, некоторые делегации отмечали, что именно этот фактор отличает право на развитие от прав человека в развитии.
Another participant noted that the Monterrey conference would provide the means for developing new mechanisms to finance development that ensured a more just international environment conducive to the enjoyment of the right to development. Другой участник отметил, что Монтеррейская конференция создает условия для разработки новых механизмов финансирования развития, обеспечивающих формирование более справедливой международной среды, способствующей реализации права на развитие.
However, there was an obligation to take multilateral actions to ensure the formulation of development policies that were conducive to the enjoyment of the right to development. Вместе с тем существует обязательство принимать многосторонние меры, обеспечивающие разработку политики развития, благоприятствующей реализации права на развитие.
He believes that, in the context of the Sudan's right to development, the Government should create an environment conducive to the granting of development assistance. Он полагает, что в соответствии с правом Судана на развитие правительству следует создать обстановку, благоприятную для оказания помощи в целях развития.
The High Commissioner draws attention to the fact that the right to development places the human person at the centre of development. Верховный комиссар обращает внимание на тот факт, что право на развитие ставит человеческую личность в центр процесса развития.
He has defined the right to development as the particular process of development in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized. Он определил право на развитие как право на конкретный процесс развития, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека и основные свободы.
Several participants queried the independent expert's notion of the right to the development being a right to a particular process of development. Некоторые участники поставили под сомнение заявление независимого эксперта о том, что право на развитие является правом на особый процесс развития.
But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. Однако в рамках права на развитие эти параметры базируются на принципе соблюдения права на определенный процесс развития.