Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
The ensuing plan focused on three areas: politics and legislation; economic development; and social development. Разработанный в результате план охватывает три направления деятельности: политику и законодательство; экономическое развитие; социальное развитие.
Local economic development is now widely regarded as an effective strategy for achieving inclusive economic growth and territorial development. В настоящее время экономическое развитие на местном уровне широко рассматривается как эффективная стратегия достижения открытого для всех экономического роста и территориального развития.
Furthermore, the importance of area-based or territorial development approaches is increasingly recognized in addressing complex development problems in specific geographical areas. Кроме того, важность подходов, ориентированных на районное или территориальное развитие, получает все большее признание при решении сложных проблем развития в конкретных географических зонах.
It encourages community development, creates programmes and projects promoting development and the protection and participation of the local population. Организация содействует развитию общин, разрабатывает программы и проекты, направленные на развитие, защиту и поощрение участия местного населения.
The further development of renewables for achieving sustainable development required an increase in cooperation, more innovative thinking and a long-term commitment. Дальнейшее развитие энергетики на возобновляемых источниках в целях обеспечения устойчивого развития требует активизации сотрудничества, более инновационного мышления и нацеленности на долгосрочную перспективу.
In sum, foreign investment and domestic enterprise development together can spur a virtuous cycle of growth and development. Итак, иностранные инвестиции и развитие отечественного предпринимательства вместе смогут запустить позитивный цикл роста и развития.
UNCTAD has consistently argued that achieving inclusive and sustainable development in developing countries requires structural change and the development of productive capacities. ЮНКТАД неизменно утверждала, что для обеспечения охватывающего всех и устойчивого развития в развивающихся странах требуются структурные преобразования и развитие производственного потенциала.
Tackling the challenge of illicit financial outflows will generate significant resources to finance development and facilitate investments for poverty eradication and sustainable development. Решение проблемы незаконного вывода финансовых средств позволит генерировать значительные ресурсы для финансирования развития и содействия инвестированию в искоренение нищеты и в устойчивое развитие.
This need to reconcile economic development with protection of the environment is aptly expressed in the concept of sustainable development. Эта необходимость увязать экономическое развитие с охраной окружающей среды находит свое надлежащее выражение в концепции устойчивого развития».
Social development was critically important to prevent conflict and maintain lasting peace as well as to achieve sustainable development. Социальное развитие имеет чрезвычайно важное значение для предотвращения конфликтов и поддержания прочного мира, а также для достижения устойчивого развития.
The High Commissioner reminded States that the right to development puts people at the centre of development. Верховный комиссар напомнила государствам, что право на развитие ставит в центр развития человека.
OHCHR is mandated to mainstream the right to development into United Nations policies, operational activities, guidelines and tools on development programming. ЗЗ. УВКПЧ поручено интегрировать право на развитие в рамках стратегий, оперативной деятельности, руководящих указаний и инструментов Организации Объединенных Наций в отношении программирования развития.
The right to development was the basis for sustainable development, in all its three dimensions. Право на развитие лежит в основе устойчивого развития во всех его трех измерениях.
The right to development must be mainstreamed in all development processes throughout the United Nations system. Право на развитие должно быть интегрировано во все процессы развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Undernutrition has profound implications for health, cognitive development and educational achievement, with consequent effects on economies and development. Недоедание имеет глубокие последствия для здоровья, умственного развития и достижений в области образования, с последующим воздействием на экономику и развитие.
An institutional framework exists to integrate the three pillars of sustainable development: economic growth, social development and the protection of the environment. Существует институциональная основа, позволяющая интегрировать три компонента устойчивого развития - экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды.
The Programme supports entrepreneurship and skills development for male and female youth, as well as cooperatives' development. Программа ориентирована на поддержку предпринимательства, повышение квалификации юношей и девушек и развитие кооперативов.
This commission includes providing advice, coordination and professional development as well as the distribution of development funds. Эта работа предусматривает оказание консультативных услуг, координацию и профессиональное развитие, а также выделение финансовых средств за счет фондов на цели развития.
It focuses on some specific areas in which social development can contribute to achieving socially, economically and environmentally sustainable development. Основное внимание в ней уделяется ряду конкретных областей, где социальное развитие может способствовать достижению устойчивого развития с социальной, экономической и экологической точек зрения.
Integrated frameworks need to be built up within which trade, finance and industrial development can create inclusive and sustainable development paths. Необходимо создать комплексную базу, в рамках которой развитие торговли, финансов и промышленности будет носить всеобъемлющий и устойчивый характер.
The Central African Republic welcomed significant economic and social development and strengthened guarantees of the rights to subsistence and development. Центральноафриканская Республика приветствовала значительное социально-экономическое развитие и укрепление гарантий прав на получение средств к существованию и развитие.
Social development is an end unto itself, while also instrumental to achieving sustainable development. Социальное развитие является и самостоятельной целью, и инструментом обеспечения устойчивого развития.
Even more importantly, the challenges we face in realizing sustainable development require collective action which is rooted in and fostered by social development. Еще более важно понять, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь добиться устойчивого развития, требуют коллективных действий, основой и катализатором которых является социальное развитие.
Sustainable development remains an unreached goal, partly owing to inequities in development that leave specific geographic areas and population subsets disadvantaged, marginalized and neglected. Устойчивое развитие остается недостижимой целью отчасти из-за неравенства в развитии, что ставит конкретные географические регионы и группы населения в неблагоприятные, маргинализованные условия и оставляет их без внимания общества.
UNESCO observed that it would be important to ensure that tourism development did not distort the attention on heritage and cultural development. ЮНЕСКО отметила важность обеспечения того, чтобы развитие туризма не отвлекало внимание от наследия и развития культуры.