| African countries continued to strengthen infrastructure development over the past year, with actions focused on transport, energy and water infrastructure. | В течение прошедшего года африканские страны продолжали активизировать развитие инфраструктуры с уделением в практической деятельности главного внимания инфраструктуре в сферах транспорта, энергетики и водоснабжения. |
| The implications of this situation on overall national development can be understood clearly through analysis of relevant completed assessments. | Влияние этой ситуации на национальное развитие в целом можно точно определить путем анализа результатов уже проведенных соответствующих оценок. |
| Foremost among them is that of sustainable development. | Главный из них - императив устойчивое развитие. |
| The organizing framework of this pending conversation between Member States must be sustainable development. | Организационную основу для обсуждения в будущем этих вопросов между государствами-членами должно составить устойчивое развитие. |
| The intensity of deforestation is also a serious challenge to sustainable development in those countries (see annex, table 8). | Интенсивное обезлесение также серьезно затрудняет устойчивое развитие в этих странах (см. приложение, таблица 8). |
| Mobilization of the required resources to invest in infrastructure development remains a major challenge. | ЗЗ. Мобилизация необходимых ресурсов для осуществления инвестиций в развитие инфраструктуры остается сложной задачей. |
| However, national budget allocation to infrastructure development and maintenance has been on the decline. | Однако ассигнования из национальных бюджетов на развитие и поддержание инфраструктуры сокращаются. |
| The private sector has contributed to infrastructure development. | Частный сектор внес свой вклад в развитие инфраструктуры. |
| In Africa, private sector commitment to infrastructure development was about $14 billion in 2010. | В Африке в 2010 году частный сектор направил на развитие инфраструктуры около 14 млрд. долл. США. |
| New and innovative sources of financing are also critical for successful resource mobilization for infrastructure development. | Поиск инновационных источников финансирования также имеет большое значение для успешной мобилизации ресурсов на развитие инфраструктуры. |
| The further development of the Centre should take into account the outcome of such an analysis. | Дальнейшее развитие Центра должно осуществляться с учетом итогов такого анализа. |
| Priorities for 2012 include alignment with the national priority programmes and other Government frameworks, on-budget support and capacity development. | Приоритетные задачи на 2012 год включают обеспечение согласованности с национальными приоритетными программами и другими рамочными программами правительства, предоставление бюджетной поддержки и развитие потенциала. |
| Rural development is critical to food security and poverty reduction and is an engine for economic growth in many developing countries. | Развитие сельских районов имеет стратегическое значение для обеспечения продовольственной безопасности и сокращения нищеты, а также стимулирует экономический рост во многих развивающихся странах. |
| Such a development may in turn trigger significant portfolio outflows from emerging economies, affecting the stability of their currencies and capital markets. | Такое развитие событий может, в свою очередь, вызвать значительный отток портфельных средств из стран с формирующейся рыночной экономикой, сказываясь на стабильности их валют и рынков капитала. |
| This reflects and follows the efforts of Governments, which have increasingly included research and development elements in bilateral and multilateral agreements. | Это служит отражением и делается в развитие усилий правительств, которые все чаще включают элементы НИОКР в двухсторонние и многосторонние соглашения. |
| We call upon the United Nations to mainstream sustainable development into the "Delivering as one" process. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций сделать устойчивое развитие частью процесса «Единство действий». |
| We further recommend the promotion of youth volunteering strategies that engage young people as agents for sustainable development and peace. | Мы рекомендуем далее пропагандировать молодежные стратегии добровольчества, которые отводят молодежи роль движущей силы в борьбе за устойчивое развитие и мир. |
| B. Human resource development, vocational training, labour market facilitation | В. Развитие кадровых ресурсов, профессиональная подготовка, содействие доступу на рынок труда |
| The agreement must contain a genuine commitment by all parties (including mediators) to long-term political, social and economic development. | В соглашении должно быть отражено твердое намерение всех сторон (включая посредников) обеспечить долгосрочное политическое, социальное и экономическое развитие. |
| The pilots had to discover and respond to challenges restricting development. | Страны эксперимента должны были выявить и отреагировать на проблемы, сдерживающие развитие. |
| To help address the budget shortfall, the International Community committed to directing financial support towards Afghanistan's economic development through the Transformation Decade. | Для того чтобы помочь решить проблему бюджетного дефицита, международное сообщество взяло на себя обязательство направлять финансовую поддержку на экономическое развитие Афганистана в течение всего десятилетия преобразований. |
| The lack of respect for religious freedom is a threat to security and peace and impedes the realization of authentic, integral human development. | Неуважение религиозной свободы угрожает безопасности и миру, тормозит подлинное, всестороннее развитие человека. |
| As the Assembly is aware, I designated sustainable development and global prosperity as one of my key pillars for the current session. | Как известно Ассамблее, я выделил устойчивое развитие и глобальное процветание в качестве одной из моих основных тем на нынешней сессии. |
| Mongolia's economic growth and sustainable development, including food security, depend heavily on the agricultural sector. | Экономический рост и устойчивое развитие Монголии, в том числе ее продовольственная безопасность, в большой мере зависят от сельскохозяйственного сектора. |
| In conclusion, I wish to express my Government's strong support for the development of cooperatives world-wide. | В заключение я хотел бы заявить, что наше правительство решительно поддерживает развитие кооперативов во всем мире. |