Youth development happens through quality relationships. |
4 Улучшение положения молодежи осуществляется с помощью установления прочных отношений. |
Youth development is triggered when young people fully participate. |
5 Улучшение положения молодежи получает новый импульс, когда в этом процессе всесторонне участвует сама молодежь. |
Better coordination among the flagship reports was sought enhance development impact. |
Было высказано мнение о том, что улучшение координации работы при подготовке основных полноформатных докладов должно усилить их влияние на процесс развития. |
Improved overall performance of industrial development interventions. |
Улучшение общих показателей эффективности мер в области промышленного развития. |
Investing in women is paramount for ensuring sustainable development. |
Инвестирование в улучшение положения женщин является важным условием обеспечения устойчивого развития. |
Improving their role and status is essential for development in Africa. |
Повышение их роли и улучшение их статуса являются необходимыми условиями развития в Африке. |
Improving security is critical to reconstruction and development. |
Улучшение положения в плане безопасности крайне важно для процессов восстановления и развития. |
Improving access to finance is particularly important for achieving inclusive growth and development. |
Улучшение доступа к финансовым ресурсам приобретает особую важность в свете задачи достижения открытого для всех роста и развития. |
Dissemination of development policies for women. |
Пропаганда политики в области развития, направленной на улучшение положения женщин. |
Investment in people was the best use of limited development resources. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы выделяемые на развитие ограниченные ресурсы шли в первую очередь на улучшение положения населения. |
This new support will focus on housing, environmental health and microenterprise development. |
Новая поддержка будет нацелена на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание небольших предприятий. |
Improving the quality and quantity of development assistance is crucial. |
Важнейшее значение приобретает улучшение качества и увеличения объема помощи в целях развития. |
Improving their domestic and global environment is crucial to enabling their development. |
Улучшение внутренних и глобальных условий имеет решающее значение для создания обстановки, благоприятствующей их развитию. |
Wide-ranging social programmes have targeted improved nutrition and wider incentives for human development. |
Многообразные социальные программы нацелены на улучшение питания людей и на расширение стимулов для развития человеческого потенциала. |
It was also encouraging local farming and supporting research and development aimed at improving local productivity. |
Кроме того, он стимулирует деятельность местных сельскохозяйственных общин и поддерживает научные исследования и разработки, направленные на улучшение производительности на местном уровне. |
This includes improving the general investment environment and specific linkages development policies. |
Под этим подразумеваются, в частности, улучшение общего инвестиционного климата и принятие конкретных мер политики, нацеленных на развитие связей. |
Some Member States have argued in favour of improving the functioning of the General Assembly in the area of development and international cooperation. |
Несколько государств-членов высказались за улучшение работы Генеральной Ассамблеи в области развития и международного сотрудничества. |
The leadership is also accountable for continuously improving institutional performance and accountability to achieve the development goals. |
Руководство отвечает также за постоянное улучшение показателей институциональной деятельности и подотчетность в деле достижения целей в области развития. |
Improving access to family planning, reproductive rights and health services is also fundamental to sustainable development. |
Улучшение доступа к планированию семьи, репродуктивным правам и медицинскому обслуживанию также имеет большое значение для устойчивого развития. |
Economic growth and increased trade performance have not been accompanied by structural transformation and the development of strong productive capacities to improve the competitiveness of exports. |
Экономический рост и улучшение показателей в области торговли не сопровождаются структурными трансформациями и становлением мощного производственного потенциала, которые необходимы для повышения конкурентоспособности экспорта. |
Addressing HIV and AIDS and poor health is fundamental to poverty reduction and essential for human development. |
Борьба с ВИЧ и СПИДом и улучшение состояния здоровья являются главными факторами снижения уровня нищеты и содействия человеческому развитию. |
One of the key challenges is improving standards of governance and development. |
Одна из ключевых задач - улучшение стандартов управления и развития. |
MINUSTAH assistance in corrections took the form of capacity-building in security, staffing and training needs, policy development and infrastructure improvements. |
Помощь системе исправительных учреждений МООНСГ предоставляла в следующих областях: создание потенциала безопасности, укомплектование штатов и учебная подготовка, разработка политики и улучшение инфраструктуры. |
These include restructuring, embedding a customer focus in the public services, establishing quality standards and supporting staff development and succession planning. |
К ним относятся меры, направленные на реструктуризацию экономики, улучшение обслуживания населения, установление стандартов качества, укрепление кадров и совершенствование методов планирования. |
Improved market access for developing countries' exports was one way in which trade could provide funds for development projects. |
Улучшение доступа для экспортных товаров из развивающихся стран на рынки является одним из путей, с помощью которых торговля может обеспечить средства для осуществления проектов в области устойчивого развития. |