| Youth development happens through quality relationships. | 4 Улучшение положения молодежи осуществляется с помощью установления прочных отношений. |
| Youth development is triggered when young people fully participate. | 5 Улучшение положения молодежи получает новый импульс, когда в этом процессе всесторонне участвует сама молодежь. |
| Better coordination among the flagship reports was sought enhance development impact. | Было высказано мнение о том, что улучшение координации работы при подготовке основных полноформатных докладов должно усилить их влияние на процесс развития. |
| Improved overall performance of industrial development interventions. | Улучшение общих показателей эффективности мер в области промышленного развития. |
| Investing in women is paramount for ensuring sustainable development. | Инвестирование в улучшение положения женщин является важным условием обеспечения устойчивого развития. |
| Improving their role and status is essential for development in Africa. | Повышение их роли и улучшение их статуса являются необходимыми условиями развития в Африке. |
| Improving security is critical to reconstruction and development. | Улучшение положения в плане безопасности крайне важно для процессов восстановления и развития. |
| Improving access to finance is particularly important for achieving inclusive growth and development. | Улучшение доступа к финансовым ресурсам приобретает особую важность в свете задачи достижения открытого для всех роста и развития. |
| Dissemination of development policies for women. | Пропаганда политики в области развития, направленной на улучшение положения женщин. |
| Investment in people was the best use of limited development resources. | Поэтому важно обеспечить, чтобы выделяемые на развитие ограниченные ресурсы шли в первую очередь на улучшение положения населения. |
| This new support will focus on housing, environmental health and microenterprise development. | Новая поддержка будет нацелена на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание небольших предприятий. |
| Improving the quality and quantity of development assistance is crucial. | Важнейшее значение приобретает улучшение качества и увеличения объема помощи в целях развития. |
| Improving their domestic and global environment is crucial to enabling their development. | Улучшение внутренних и глобальных условий имеет решающее значение для создания обстановки, благоприятствующей их развитию. |
| Wide-ranging social programmes have targeted improved nutrition and wider incentives for human development. | Многообразные социальные программы нацелены на улучшение питания людей и на расширение стимулов для развития человеческого потенциала. |
| It was also encouraging local farming and supporting research and development aimed at improving local productivity. | Кроме того, он стимулирует деятельность местных сельскохозяйственных общин и поддерживает научные исследования и разработки, направленные на улучшение производительности на местном уровне. |
| This includes improving the general investment environment and specific linkages development policies. | Под этим подразумеваются, в частности, улучшение общего инвестиционного климата и принятие конкретных мер политики, нацеленных на развитие связей. |
| Some Member States have argued in favour of improving the functioning of the General Assembly in the area of development and international cooperation. | Несколько государств-членов высказались за улучшение работы Генеральной Ассамблеи в области развития и международного сотрудничества. |
| The leadership is also accountable for continuously improving institutional performance and accountability to achieve the development goals. | Руководство отвечает также за постоянное улучшение показателей институциональной деятельности и подотчетность в деле достижения целей в области развития. |
| Improving access to family planning, reproductive rights and health services is also fundamental to sustainable development. | Улучшение доступа к планированию семьи, репродуктивным правам и медицинскому обслуживанию также имеет большое значение для устойчивого развития. |
| Economic growth and increased trade performance have not been accompanied by structural transformation and the development of strong productive capacities to improve the competitiveness of exports. | Экономический рост и улучшение показателей в области торговли не сопровождаются структурными трансформациями и становлением мощного производственного потенциала, которые необходимы для повышения конкурентоспособности экспорта. |
| Addressing HIV and AIDS and poor health is fundamental to poverty reduction and essential for human development. | Борьба с ВИЧ и СПИДом и улучшение состояния здоровья являются главными факторами снижения уровня нищеты и содействия человеческому развитию. |
| One of the key challenges is improving standards of governance and development. | Одна из ключевых задач - улучшение стандартов управления и развития. |
| MINUSTAH assistance in corrections took the form of capacity-building in security, staffing and training needs, policy development and infrastructure improvements. | Помощь системе исправительных учреждений МООНСГ предоставляла в следующих областях: создание потенциала безопасности, укомплектование штатов и учебная подготовка, разработка политики и улучшение инфраструктуры. |
| These include restructuring, embedding a customer focus in the public services, establishing quality standards and supporting staff development and succession planning. | К ним относятся меры, направленные на реструктуризацию экономики, улучшение обслуживания населения, установление стандартов качества, укрепление кадров и совершенствование методов планирования. |
| Improved market access for developing countries' exports was one way in which trade could provide funds for development projects. | Улучшение доступа для экспортных товаров из развивающихся стран на рынки является одним из путей, с помощью которых торговля может обеспечить средства для осуществления проектов в области устойчивого развития. |