| The Government has stepped up efforts to promote the development of innovation and technology. | Правительство активизировало усилия, направленные на развитие инноваций и технологии. |
| MSAR residents are thus free to pursue their own collective economic, social and cultural development. | Таким образом, жители САРМ могут свободно обеспечивать свое коллективное экономическое, социальное и культурное развитие. |
| Indonesia's industrial development is aimed at creating balance between small-medium scale and large industries. | Промышленное развитие Индонезии направлено на обеспечение сбалансированности между малыми/средними и крупными предприятиями. |
| The Government of Indonesia recognizes the right of people to cultural life, science and all that derived from their development. | Правительство Индонезии признает право народа на культурную жизнь, науку и на все, что дает их развитие. |
| The development of Singapore's industrial infrastructure was accomplished in large part by public agencies. | Развитие промышленной инфраструктуры Сингапура было достигнуто в основном за счет усилий государственных учреждений. |
| The development of human capital in the public sector rests upon two pillars. | Развитие человеческого капитала в государственном секторе опирается на два основных компонента. |
| Local development is fuelled essentially by local stakeholders' decision-making, organizational and creative capacities. | Местное развитие, по сути, опирается на руководящий, организационный и творческий потенциал местных субъектов. |
| The theme was "Internet as a catalyst for change: access, development, freedoms and innovation". | Совещание Форума было посвящено теме «Интернет как катализатор перемен: доступ, развитие, свободы и инновации». |
| This progressive historical management reflects both World Heritage values and sustainable, as well as equitable, development. | Это прогрессивное историческое управление отражает как ценности Всемирного наследия, так и устойчивое, справедливое развитие. |
| Its main functions would entail fostering innovation that addresses shared problems and promoting cooperation in pre-competitive research and development. | Его главными функциями будет стимулирование инноваций, направленных на решение общих проблем и развитие сотрудничества в области предваряющих конкуренцию научных исследований и разработок. |
| The theme of the meeting was "Population, development and indigenous peoples' issues". | Совещание было посвящено теме «Народонаселение, развитие и вопросы коренных народов». |
| At the international level there are instruments that protect indigenous peoples' rights to development. | На международном уровне существуют международные документы, отстаивающие право коренных народов на развитие. |
| Among the three projected industrial areas, the most intensive industrial development is already happening in the southern economic district of Yakutia. | Среди трех проектируемых промышленных районов наиболее интенсивное промышленное развитие уже происходит в Южно-Якутском экономическом районе. |
| In this process, however, equitable distribution was forgotten, the environment gravely damaged, and democratic development postponed. | Однако в ходе этого процесса был забыт принцип справедливого распределения, нанесен значительный вред окружающей среде и приостановлено демократическое развитие. |
| It accomplishes this through strategies relating to the United Nations three pillars of peace and security, human rights and sustainable development. | Федерация добивается этого с помощью стратегий, связанных с тремя главными направлениями деятельности Организации Объединенных Наций: мир и безопасность, права человека и устойчивое развитие. |
| It works in the fields of social development, social peace, and human rights. | Направлениями его деятельности являются социальное развитие, социальный мир и права человека. |
| The media are the greatest influence on the development and dissemination of culture in almost 90 per cent of the planet. | Средства массовой информации оказывают огромное влияние на развитие и распространение культуры почти в 90 процентах стран на нашей планете. |
| To its volunteers, the United Nations is a lasting example of peace and sustainable development. | Для ее добровольцев Организация Объединенных Наций является многолетним примером, олицетворяющим мир и устойчивое развитие. |
| By supporting the development of elementary school libraries, the organization is advancing the goal of education for all children in Kenya. | Поддерживая развитие библиотек начальных школ, организация способствует достижению цели обеспечения образования для всех детей в Кении. |
| The strategies should include key elements and actions that support equitable and sustainable development and are sensitive to country-specific contexts. | Эти стратегии должны включать в себя ключевые элементы и действия, поддерживающие справедливое и устойчивое развитие и учитывающие условия в конкретных странах. |
| The economic vulnerability index reflects the risk posed to a country's sustainable development by exogenous shocks. | Индекс экономической уязвимости отражает риски, которым подвергается устойчивое развитие страны в результате внешних потрясений. |
| There had been increased investment in service delivery, the social sector, education and infrastructure development. | Были сделаны дополнительные инвестиции в предоставление услуг, социальный сектор, образование и развитие инфраструктуры. |
| Skills development is a popular response to the challenge of unemployment of young people. | Развитие профессиональных навыков и умений является наиболее распространенным методом решения проблемы безработицы среди молодежи. |
| UNCTAD proposes a global partnership that will, among other things, galvanize low-carbon investment for sustainable growth and development. | ЮНКТАД предлагает создать глобальное партнерство, которое, среди прочего, выступало бы катализатором низкоуглеродных инвестиций в устойчивый рост и развитие. |
| The development of human resources is crucial for enhancing productive capacity and supporting structural transformation. | Большую важность для укрепления производственного потенциала и поддержки структурных преобразований имеет развитие людских ресурсов. |