Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
The aim of development was to ensure that those norms were realized, while the implementation of human rights facilitated and accelerated development. Цель развития - обеспечить реализацию этих норм, а осуществление прав человека, в свою очередь, облегчает и ускоряет развитие.
At the same time, balanced and equitable development requires special measures in support of disadvantaged and vulnerable groups, as well as efforts to ensure that those who have been largely bypassed by the benefits of development are drawn more fully into the mainstream. В то же время сбалансированное и следующее принципу справедливости развитие требует специальных мер в поддержку обездоленных и уязвимых групп населения, а также усилий по обеспечению более широкого вовлечения в этот процесс лиц, в значительной степени оставшихся в стороне от благ развития.
Many of the priorities now advocated by international development institutions, such as human development, environmental conservation, self-reliance, decentralisation, participation and empowerment, are not new for Bhutan. В Бутане взяты на вооружение многие приоритеты, отстаиваемые в настоящий момент международными организациями по вопросам развития, как, например, развитие людских ресурсов, сохранение окружающей среды, самообеспеченность, децентрализация, участие и расширение возможностей.
Sustainable development, in particular, requires us to decouple economic growth from adverse environmental impacts; care of the environment and proper management of natural resources need to be included in consideration of socio-economic development. Устойчивое развитие, в частности, требует от нас разорвать зависимость между экономическим ростом и негативным воздействием на окружающую среду; забота об окружающей среде и надлежащее управление природными ресурсами должны учитываться в процессе социально-экономического развития.
There are currently four thematic groups in the Department of Economic and Social Affairs, on: poverty; financing for development; a network on African development; and NGOs. В настоящее время в Департаменте по экономическим и социальным вопросам имеется четыре тематических группы, которые занимаются следующими вопросами: нищета, финансирование развития, сеть «Развитие в Африке» и НПО.
Such deterministic perspectives on development are at odds with the emphasis on participation as a core ingredient of the right to development. Подобные детерминистские взгляды на развитие вступают в противоречие с упором на участие в качестве одной из ключевых составляющих права на развитие.
The socio-economic development, in market economy conditions, led to the development of the road transport, to the detriment of railways and inland waterways transport. Социально-экономическое развитие в условиях рыночной экономики привело к развитию автодорожного транспорта в ущерб перевозкам по железной дороге и по внутренним водным путям.
Members had also agreed that, in the ongoing market access negotiations, special attention would be given to the specific trade and development related needs and concerns of developing countries, such as capacity constraints, preference erosion, food security and rural development. Члены договорились также о том, что в ходе проводимых переговоров по доступу на рынки особое внимание будет уделяться специфическим потребностям и озабоченностям развивающихся стран в вопросах торговли и развития, таким, как ограниченность потенциала, эрозия преференций, продовольственная безопасность и развитие сельских районов.
Each country was responsible for its own economic and social development, but achieving that development would only be possible in a favourable international environment that gave priority to the needs and interests of developing countries. Каждая страна несет ответственность за свое собственное экономическое и социальное развитие, но достижение этого развития возможно только в благоприятных международных условиях, когда приоритет будет отдаваться потребностям и интересам развивающихся стран.
The discussion noted that the FOSS process influenced technology development in general, and particularly as users overcame anxiety about the security and predictability of the development path of certain applications. В ходе обсуждений отмечалось, что процесс ФОСС влияет на развитие технологий в целом, особенно по мере того, как пользователи избавляются от опасений относительно защищенности и предсказуемости развития некоторых видов программного обеспечения.
It could promote trade and development through various means including capacity building, addressing supply-side constraints and increasing competitiveness, enhancing policy coherence at all levels, assisting in the development of national strategies, and fostering genuine consensus building and dialogue among countries. Она могла бы поощрять торговлю и развитие с использованием различных средств, включая наращивание потенциала, устранение ограничений в области предложения и повышение конкурентоспособности, обеспечение большей согласованности политики на всех уровнях, помощь в разработке национальных стратегий и содействие достижению реального консенсуса и диалога между странами.
The major constraints on development flowing from existing global policies in trade, finance and technology need to be removed in favour of policies that promote development. Те значительно сдерживающие развитие факторы, которые порождаются ныне проводимой глобальной политикой в области торговли, финансов и технологий, нужно заменить политикой, способствующей развитию.
Sustained security requires an effort to tackle the full range of human concerns, including development and human rights - while sustainable development cannot exist in the absence of security. Устойчивая безопасность требует усилий по решению всего круга проблем, с которыми сталкивается человечество, в том числе в области развития и прав человека, в то время как устойчивое развитие не может быть достигнуто в отсутствие безопасности.
Those instruments are but a few that need to be considered when approaching the wider issue of rehabilitation, reconciliation and reconstruction and the inescapable link between peace and development, including economic development, with a view to the primary goal of eradicating poverty conditions for sustainable peace. Эти инструменты являются лишь немногими из тех, которые следует учитывать при рассмотрении более широкого вопроса о реабилитации, примирении и реконструкции и неизбежной связи между миром и развитием, включая экономическое развитие, с тем чтобы обеспечить достижение первостепенной цели ликвидации условий нищеты в интересах устойчивого мира.
The purpose of development compacts is to assure developing countries that if they fulfil their obligations, their programmes for realizing the right to development will not be disrupted for lack of resources. Договоры о развитии призваны дать развивающимся странам гарантии того, что если они будут выполнять свои обязательства, то осуществление их программ реализации права на развитие не будет сорвано из-за отсутствия необходимых ресурсов.
Broader social development that could be related to a human rights approach to development was never an explicit objective of these reforms; it was expected that with a stable macroeconomic and an open trade environment, sustained growth would percolate down to generate the desired social outcomes. Очевидной целью этих реформ никогда не являлось более широкомасштабное социальное развитие, связанное с правозащитной концепцией развития; ожидалось, что при наличии стабильной макроэкономической ситуации и условий для открытой торговли побочным эффектом устойчивого роста явятся желаемые результаты в социальной сфере.
The planning process is oriented to a long-term development strategy, is participative, and links regional and local development to national and territorial planning. Процесс планирования ориентирован на долгосрочную стратегию развития, характеризуется широким участием и увязывает развитие на региональном и местном уровнях с национальным и территориальным планированием.
The right to development: study on existing bilateral and multilateral programmes and policies for development partnership: note by the Secretariat Право на развитие: исследование о существующих двусторонних и многосторонних программах и политике в области партнерства в целях развития: записка секретариата
A commitment to the right to development entails a commitment to ensure that civil-political and sociocultural rights will not be violated in the name of economic development. Приверженность праву на развитие налагает обязательства по обеспечению того, чтобы гражданско-политические и социально-культурные права не нарушались во имя экономического развития.
This follows from the principle that the right to participate in the process of development is an integral part of the right to development. Это вытекает из принципа о том, что право на участие в процессе развития является неотъемлемой частью права на развитие.
One concept that conforms to this principle is the idea of a "development compact" that the independent expert on the right to development has assiduously pursued. Концепция, которая соответствует этому принципу, заключается в идее "договора о развитии", над которой так упорно работает независимый эксперт по вопросу о праве на развитие.
Ethics and Human Rights - Only a caring and integral system of social development can facilitate human development and improve the quality of life. Этика и права человека: Только на основе применения комплексной и альтруистичной системы социального развития можно обеспечить развитие человека и улучшение качества жизни.
The structural reform programmes devised to overcome those crises promoted an approach to development based on the premise that market forces would lead to the most efficient allocation of resources, thereby resulting in faster economic growth, which would ultimately bring about overall development. Программы структурных реформ, разработанные с целью преодоления этих кризисных ситуаций, предусматривали применение подхода к развитию, основанного на той посылке, что рыночные силы приведут к наиболее эффективному распределению ресурсов, ускорив тем самым экономический рост, что в конечном итоге обеспечит общее развитие.
The call for a summit on social development emerged following a statement by the President of Chile to the General Assembly in 1990, in which he stated that without social justice, economic development and political stability would be endangered. Требование о проведении встречи на высшем уровне по вопросам социального развития стало результатом заявления президента Чили в Генеральной Ассамблее в 1990 году, в котором он указал, что без социальной справедливости под угрозой может оказаться экономическое развитие и политическая стабильность.
We agreed that in order to fully utilize the increased resource transfers, developing countries would take responsibility for their own development by strengthening governance, combating corruption, redirecting Government revenues, increasing domestic savings and furthering private sector development and entrepreneurship. Мы согласны с тем, что для всестороннего использования развивающимися странами большего объема ресурсов им придется взять на себя ответственность за свое собственное развитие путем повышения эффективности управления, борьбы с коррупцией, перенаправления правительственных доходов, увеличения внутренних сбережений и поощрения развития честного сектора и предпринимательства.