Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Likewise, durable peace and security are enabled by inclusive and sustained socio-economic development. В свою очередь, установлению прочного мира и безопасности способствует всеохватное и устойчивое социально-экономическое развитие.
African countries should intensify their efforts to meet the Maputo Declaration target of investing 10 per cent of national budgetary resources to agricultural development. Африканским странам следует активизировать усилия по достижению поставленной в Мапутской декларации цели инвестирования 10 процентов национальных бюджетных ресурсов в сельскохозяйственное развитие.
Across the world, sustainable development needs to be supported by well-crafted normative frameworks and capable institutions. Во всем мире устойчивое развитие должно поддерживаться хорошо разработанной нормативной базой и действенными институтами.
In considering the development agenda beyond 2015, Member States should consider adopting a goal on inclusive and sustainable industrialization, resilient infrastructure and innovation. При определении повестки дня в области развития на период после 2015 года государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия цели, предусматривающей всеохватное и устойчивое промышленное развитие, создание устойчивой инфраструктуры и инновации.
The 2013 participation rate is consistent with those of previous years and represents a continuously positive and encouraging development. Уровень участия в 2013 году соответствует уровням участия за предыдущие годы, и это представляет собой неизменно позитивное и обнадеживающие развитие событий.
Institutional investors are viewed as a potential source of long-term investment for sustainable development. Институциональные инвесторы рассматриваются в качестве потенциального источника долгосрочного вложения средств в устойчивое развитие.
Public spending should prioritize investment in human development, improving access to social services and building universal systems of social protection. Государственные инвестиции следует в приоритетном порядке направлять на развитие человека, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты.
At the Conference, sustainable tourism development was also recognized as one of the 10 sectors to drive change towards a green economy. Участники Конференции признали также, что устойчивое развитие туризма - это один из десяти секторов, способных быть локомотивами перехода к «зеленой» экономике.
Sustainable development requires sustainable transport systems and further improvements of transport infrastructure and services. Устойчивое развитие требует наличия устойчивых транспортных систем и дальнейшего совершенствования транспортной инфраструктуры и услуг.
The continuous technology development in Li-ion batteries has considerably improved the performances of this rechargeable battery technology over the last 10 years. Постоянное развитие технологий в области ионно-литиевых батарей за последние десять лет значительно улучшило технические характеристики этих перезаряжаемых батарей.
Paths to sustainability: population and development beyond 2014 Пути достижения устойчивости: народонаселение и развитие в период после 2014 года 335
Sustainable development cannot be achieved without evidence-based governance. Невозможно обеспечить устойчивое развитие без научно-обоснованного управления.
We are also convinced that economic and social development is essential to the enjoyment of human rights. Кроме того, мы убеждены в том, что экономическое и социальное развитие имеет важнейшее значение для обеспечения соблюдения прав человека.
Over the long run, they will undermine economic growth, productivity and the development of markets. В долгосрочной перспективе они будут подрывать экономический рост, производительность труда и развитие рынков.
Regional cooperation will be supported through the further development of regional platforms for disaster risk reduction. Региональному сотрудничеству будет содействовать дальнейшее развитие региональных платформ для уменьшения опасности действий.
Member States have emphasized that sustainable development must be inclusive and people-centred. Государства-члены особо отмечают, что устойчивое развитие должно быть всеохватным и ориентированным на человека.
However, the design of regulations needs to take into account their impact on financial inclusion and incentives for investment in sustainable development. При этом необходимо учитывать последствия разрабатываемых правил для обеспечения доступности финансовых услуг и стимулирования инвестиций в устойчивое развитие.
Such an improvement in soft infrastructure should be complemented by investment in physical infrastructure and transit system development and maintenance. Такие улучшения нематериальной инфраструктуры должны дополняться инвестициями в физическую инфраструктуру и в развитие и эксплуатацию транзитных систем.
Discussions also emphasized how improved trade finance could boost intraregional trade and development. Участники обсуждений подчеркнули также, что улучшение финансирования торговли может стимулировать внутрирегиональную торговлю и развитие.
Sustainable urbanization creates opportunities for the realization of development objectives. Устойчивое развитие городов создает возможности для достижения целей в области развития.
Experience shows that countries with a diversified economy are better able to withstand shocks and sustain human development. Опыт показывает, что страны с диверсифицированной экономикой способны лучше выдерживать потрясения и обеспечивать поступательное развитие людских ресурсов.
Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. Социальная защита представляет собой инвестиции в развитие человеческого потенциала страны, которое способствует ускорению структурного преобразования экономики.
It is a cross-cutting sector, and its growth, combined with increased diversification, makes it a constructive agent for development. Туризм представляет собой межотраслевой комплекс, и его развитие - в сочетании с диверсификацией - может быть конструктивной движущей силой развития в целом.
The conflict has disrupted oil exports, destroyed infrastructure and diverted budgetary resources from development activities to national defence. В результате конфликта прекратился экспорт нефти, разрушилась инфраструктура и бюджетные ресурсы направляются не на развитие страны, а на национальную оборону.
19.51 Institutional development for official statistics will remain the first priority for ESCWA to enable member countries to produce quality statistics that will meet international standards and recommendations. 19.51 Первой приоритетной задачей для ЭСКЗА останется развитие институционального потенциала в области официальной статистики, с тем чтобы страны-члены могли готовить качественные статистические данные, которые будут отвечать международными стандартами и рекомендациями.