At the same time, we also believe that development in all of its forms will not have any long-term effects or benefits unless human rights are incorporated in that development. |
В то же время мы также полагаем, что развитие во всех его формах не будет иметь какого-либо долгосрочного воздействия или каких-либо долгосрочных выгод, если в его сферу не будут включены права человека. |
The Plan of Implementation clearly recognized that States had the primary responsibility for their own development and that sound economic, social and environmental policies were the basis for sustainable development. |
В Программе действий недвусмысленно признается, что главную ответственность за развитие несут сами государства и что принятие соответствующей экономической, социальной и экологической политики является основой устойчивого развития. |
The Organization was responsible not just for peace and security, but also for development and the development activities mandated by the General Assembly should therefore be adequately funded. |
Организация несет ответственность не только за мир и безопасность, но и за развитие, и поэтому деятельность в целях развития, осуществляемая в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи, должна обеспечиваться надлежащими финансовыми средствами. |
The diversification and development of national productive sectors, human resources development and institution building should be the main priorities, and work should be based on long-term programmes involving more interdivisional activities. |
Основными приоритетными направлениями должны стать диверсификация и развитие национальных производственных секторов, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала, причем работа должна строиться на основе долгосрочных программ, предусматривающих больше межотраслевых мероприятий. |
This meeting today, with such broad-based participation, is indicative of the importance the Council attaches to the development of East Timor in the broadest sense, including through economic and social development and reconstruction. |
Это заседание с участием столь широкого круга представителей подтверждает ту важность, которую Совет придает развитию Восточного Тимора в широком смысле этого слова, включая его экономическое и социальное развитие и обретение независимости. |
Development at the national level depended on effective macroeconomic policies, whereas international development required international cooperation and an enabling global environment. |
Развитие на национальном уровне зависит от эффективной макроэкономической политики, тогда как международное развитие требует международного сотрудничества и благоприятных международных условий. |
Development is no longer defined only from an economic lens, given that sustainable development includes economic, environmental and social dimensions. |
Развитие более не определяется только с экономической точки зрения, поскольку устойчивое развитие включает экономические, экологические и социальные аспекты. |
The United Nations Conference on Sustainable Development also reaffirmed commitments to phase out harmful and inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption and undermine sustainable development. |
Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию также подтвердила обязательства в отношении поэтапной отмены вредного и неэффективного субсидирования добычи и потребления ископаемых видов топлива, которое стимулирует расточительное потребление и подрывает устойчивое развитие. |
Development thought has progressed significantly since the days when development was considered to be merely a matter of economic growth. |
З. С того момента, как развитие считалось исключительно вопросом экономического роста, в теории развития достигнут существенный прогресс. |
Development strengthened peace, and peace strengthened development. |
Развитие способствует укреплению мира, а обеспечение мира способствует развитию. |
In 2009 the organization chaired a side event on behalf of the International Disability and Development Consortium on inclusive development. |
В 2009 году организация председательствовала на параллельном мероприятии по вопросам инклюзивного развития от имени Международного консорциума «Инвалидность и развитие». |
The report also provides a good overview of the effects of climate change on Millennium Development Goals and human development. |
Доклад также представляет хороший обзор воздействия изменения климата на Цели развития тысячелетия и человеческое развитие. |
High-level Event on Women in Development Development-centred globalization: Inclusive and gender-sensitive development paths |
Мероприятие высокого уровня по вопросу о роли женщин в процессе развития - Глобализация с опорой на развитие: к всеохватывающему и устойчивому росту и развитию |
Development of, and access to, services, supported by adequate regulatory and institutional frameworks, are important for sound socio-economic development. |
Важное значение для стабильного социально-экономического развития имеют развитие услуг и обеспечение доступа к ним, подкрепленные надлежащими регулятивными и институциональными основами. |
UNCTAD extended technical support on development impacts of trade in services to regional configurations such as the Southern African Development Community (SADC) and COMESA. |
ЗЗ. ЮНКТАД оказывает техническую поддержку по вопросам воздействия торговли услугами на развитие для региональных объединений, таких как Сообщество развития юга Африки (САДК) и КОМЕСА. |
He expressed concern at the fact that industrial development had not figured in Millennium Development Goal discussions. |
Он выразил обеспокоенность тем фактом, что промышленное развитие не фигурирует в обсуждениях ЦРТ. |
(a) Millennium Development Goals development and consultation; |
а) развитие и консультирование по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; |
Development of infrastructure and trade capacity would be a priority in attracting the investments necessary for self-sufficient economic growth and development. |
Развитие инфраструктуры и торгового потенциала будет иметь первостепенное значение для привлечения инвестиций, необходимых для самостоятельного экономического роста и развития. |
Development of the outsourcing industry in developing countries has produced direct and indirect gains for their socio-economic development. |
Развитие сектора внешнего подряда в развивающихся странах привносит прямые и косвенные выгоды для их социально-экономического развития. |
The World Summit for Social Development and its outcome documents emphasized that national Governments bore the primary responsibility for social development in their countries. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в ее итоговых документах подчеркивалось, что главную ответственность за социальное развитие своих стран несут национальные правительства. |
Development in one part of the world cannot be sustained without development elsewhere. |
Устойчивое развитие в одной части мира невозможно без развития в других странах. |
The Alliance for Sustainable Development is a strategy integral in nature and covers all spheres of human development. |
Союз за устойчивое развитие - это стратегический по своей сути компонент, который охватывает все сферы гуманитарного развития. |
Development depends on energy, and the alternative to development is poverty and suffering. |
Развитие зависит от энергии, а альтернативой развитию являются нищета и страдания. |
A recent example is the 10-point sustainable development priorities announced by the Alliance of Northern People for Environment and Development. |
Недавним примером могут служить приоритеты в области устойчивого развития из 10 пунктов, провозглашенные Союзом северных народов за охрану окружающей среды и развитие. |
Development for all meant mainstreaming gender into all development efforts and processes. |
Развитие для всех означает учет гендерной проблематики во всех мероприятиях и процессах в целях развития. |