Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Among them were the development of physical infrastructure and communications, expansion and deepening of the financial sector, managerial, vocational and skills training, promotion of foreign investment and development of joint ventures. К ним относятся развитие физической инфраструктуры и связи, расширение и углубление финансового сектора, подготовка управленческих, профессионально-технических кадров и квалифицированных специалистов, поощрение иностранных инвестиций и развитие совместных предприятий.
The efforts made by my Government towards sustainable development face many financial, technical and institutional problems which limit our ability to control the environmental variables that accompany economic development, particularly in the light of the rapidly increasing population and a very complex environment. Усилия, приложенные моим правительством по обеспечению устойчивого развития, наталкиваются на многие финансовые, технические и организационные проблемы, которые ограничивают наш потенциал контролирования экологических переменных, сопровождающих экономическое развитие, в особенности в свете быстро растущего населения и очень сложной экологии.
We strongly underline in this regard that alternative development must always be made a priority in which crop substitution is accompanied by programmes aimed at the full integration into society of those social groups involved in such activity, through comprehensive development programmes. В этой связи мы особо подчеркиваем, что альтернативное развитие всегда должно рассматриваться в качестве приоритетной задачи, в рамках решения которой замещение культур сопровождалось бы осуществлением программ, нацеленных на полную интеграцию в общество тех социальных групп, которые занимаются подобной деятельностью, за счет всеохватывающих проектов развития.
Sustainable industrial development was based on complementarity between industrial development and environmental sustainability and could be achieved with appropriate frameworks for action and appropriate technology and market incentives. Устойчивое промышленное развитие основывается на взаимодополняемости промышленного развития и охраны окружающей среды и может быть достигнуто путем разработки соответствующих планов действий и применения коммерческих стимулов.
For the United States, the fundamental principle was that sustainable development, which must depend on private sector initiatives, should be the driving force for rapid social development and protection of the environment in developing countries. Что же касается самих Соединенных Штатов, то они, опираясь на принцип, согласно которому устойчивое развитие зиждется на инициативах частного сектора, должны быть двигателем стремительного социального развития и охраны окружающей среды в развивающихся странах.
While it was true that individual countries were primarily responsible for their own development, globalization and growing interdependence had made a favourable external environment absolutely indispensable for any steps towards development. Ответственность за свое развитие в первую очередь, действительно, несут сами страны, однако глобализация и усиливающаяся взаимозависимость привели к тому, что для любых шагов по обеспечению развития абсолютно необходимы благоприятные внешние условия.
The development of the transport and communications infrastructure had therefore been included among the priorities in the national development strategy for the period up to the year 2030. Поэтому развитие инфраструктуры транспорта и связи было включено в число приоритетных целей в рамках национальной стратегии развития на период до 2030 года.
The right to development should neither be defined as the sum of civil, political, economic, social and cultural rights nor confused with development itself. Оратор отмечает, что право на развитие нельзя определить как сумму гражданских, политических, экономических и социальных и культурных прав, так же, как его не следует отождествлять с развитием как таковым.
Since the right to development was an important component of human rights, the South African Government had established a socio-economic rehabilitation and development strategy to give that right meaning. Поскольку право на развитие является важным правом человека, то в целях укрепления этого права правительство Южной Африки разработало стратегию по обеспечению подъема и социально-экономического развития.
Changes in value systems and lifestyles, particularly in major urban areas, and the development of information technology would also require a reorientation of youth development policies and programmes. Эволюция ценностей и образа жизни, в частности в крупных городских центрах, а также развитие информационной технологии требуют переориентации политики и программ в интересах молодежи.
Ms. Ilham I. M. Ahmet (Sudan), reaffirmed her Government's commitment to cooperate in the work of the Third Committee, and said that social development was closely linked to economic development, peace and stability. Г-жа ИЛХАМ И.М. АХМЕТ (Судан), подтверждая готовность своего правительства участвовать в работе Третьего комитета, напоминает, что социальное развитие тесным образом связано с экономическим развитием, миром и стабильностью.
Her delegation therefore welcomed the widening recognition of the right to development as integral to all other human rights and had noted with satisfaction the adoption within the United Nations system of the rights-based approach to development. Поэтому делегация оратора приветствует все более широкое признание права на развитие в качестве неотъемлемой части всех других прав человека и с удовлетворением отметила принятие в рамках системы Организации Объединенных Наций правозащитного подхода к вопросам развития.
At present, seven regional advisers are responsible for: development issues and policies, energy, environment, industrial development, trade and investment, trade facilitation, and transport. З. В настоящее время существуют семь региональных советников, которые отвечают за: вопросы и политику в области развития, энергетику, окружающую среду, промышленное развитие, торговлю и инвестиции, упрощение процедур торговли и транспорт.
It would be timely to assess the impact of information technology on human development and consider how to effectively incorporate information technology into the development process. Было бы своевременно дать оценку воздействию информационных технологий на развитие людских ресурсов и рассмотреть пути эффективной интеграции информационных технологий в процесс развития.
The Bank will focus its resources on support for policy reforms, especially in the areas of public finance and private- sector development, as well as community development programmes and key infrastructure investments. Банк будет направлять свои ресурсы преимущественно на поддержку программных реформ, особенно в таких областях, как государственные финансы и развитие частного сектора, а также программы развития общин и инвестиции в ключевые объекты инфраструктуры.
Moreover, the new approach to development, which places people at the centre, also introduces the notion of "cross-cutting issues" in development. Кроме того, новый подход к развитию, в рамках которого центральное место отводится человеку, привносит также в развитие понятия "межсекторальные вопросы".
The Department will continue to focus on promoting an integrated approach to economic, social, environmental and gender aspects of development, including the elaboration of perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. Департамент будет по-прежнему уделять основное внимание поощрению комплексного подхода к экономическим, социальным, экологическим и гендерным аспектам развития, включая определение перспектив, которые обеспечат устойчивое и справедливое развитие, охватывающее широкие слои населения.
Peace is an important prerequisite for human subsistence and development, while development is the basis for the maintenance of peace and stability and the realization of human progress. Мир - это важное условие человеческого существования и развития, а развитие - это основа для поддержания мира и стабильности и достижения человеческого прогресса.
Sustainable development, as advocated by ALIDES, is a recognition that growth may be pursued while protecting the future - we can grow today without jeopardizing the development of generations to come. Устойчивое развитие, за которое выступает АЛИДЕС, - это признание того, что можно добиваться роста и одновременно защищать наше будущее: сегодня мы можем развиваться без ущерба для развития будущих поколений.
The right to development, a basic aspiration of the countries of the subregion, which were still at a low level of development, was a central element. Центральное место занимает право на развитие - главное устремление стран субрегиона, которые все еще находятся в весьма неблагоприятном положении.
This overall approach to the right to development also has to reflect the indivisibility of all of the rights covered by the right to development. Эта глобальная концепция права на развитие должна соответствовать также принципу неделимости всего комплекса прав, отражающих содержание права на развитие.
Corporate social responsibility for development by TNCs in Africa, which entailed maximizing TNCs for the economic and social development of host States, was imperative. Социальная ответственность ТНК за развитие в Африке, означающая максимальный вклад ТНК в экономическое и социальное развитие принимающих государств, является императивом.
The new subregional programme concentrates on three main areas of action: peace and democratic governance; economic and social development; and sustainable development of the environment. Основное внимание в рамках новой субрегиональной программы уделяется трем главным направлениям деятельности: мир и становление демократического правления; экономическое и социальное развитие; и устойчивое развитие окружающей среды.
Economic development has been largely imposed from outside, with complete disregard for the right of indigenous peoples to participate in the control, implementation and benefits of development. Экономическое развитие в основном навязывалось извне при полном игнорировании права коренных народов на участие в контроле над развитием, его осуществлением и получении выгод от него.
Because the Government was from the outset the driving force behind development initiatives, many rural communities continue to look to it to "bring development" to them. Поскольку с самого начала правительство выполняло роль катализатора процесса развития, многие сельские общины продолжают надеяться на то, что оно обеспечит их развитие.