Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
The transport sector was acknowledged as one of the major contributors to the region's economic development, as it supported trade, employment and development. Было признано, что транспортный сектор относится к числу секторов, вносящих важнейший вклад в экономическое развитие региона, поскольку он поддерживает торговлю, занятость и развитие.
We know that educating a girl is the single best development investment that can be made, with positive payoffs on a range of critical development outcomes, from her future employability to her family's health. Мы понимаем, что обеспечение образования девочки - это единственный оптимальный вклад в развитие, который окажет положительное влияние на целый ряд жизненно важных результатов развития - от ее будущих возможностей для трудоустройства до здоровья ее семьи.
Ecuador reported that it had focused its work on preventive alternative development interventions within the framework of a State policy, the Plan Ecuador, which considers human security a result of integrated and sustainable development. Эквадор сообщил, что его деятельность была сосредоточена на проведении превентивных мероприятий по альтернативному развитию в рамках государственной политики - Плана Эквадора, который предусматривает обеспечение безопасности населения через комплексное и устойчивое развитие.
It suggests that the development of "social protection systems", which includes not only instruments but also institutional arrangements, can enhance the effectiveness of such policies and provide a platform for long-term development focused on the symptoms and the causes of vulnerabilities. В нем говорится о том, что развитие «систем социальной защиты», которое включает не только инструменты, но и институциональные механизмы, может повысить эффективность таких стратегий и послужить платформой для долгосрочного развития с акцентом на симптомы и причины уязвимости.
In other developing countries, however, the development of manufacturing and of research, development and deployment (RD&D) capabilities has been very limited. Однако в других развивающихся странах развитие потенциала в области производства и научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР) остается весьма ограниченным.
One major challenge lies in the lack of research and development funds, as the development of science and engineering will be essential for adaptation to a changing world. Одна из главных задач связана с нехваткой средств на исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность, поскольку развитие науки и техники будет иметь решающее значение для адаптации к меняющимся условиям жизни.
Typically, these programmes were meant to contribute to the achievement of a range of conservation and development objectives, including improved management and sustainable development of all types of forests, greater equity in distribution of benefits from resources, poverty reduction and enhanced democracy. Как правило, эти программы имели своей целью содействовать достижению широкого круга целей в области сохранения и развития, включая улучшение управления лесным хозяйством и устойчивое развитие всех видов лесов, более широкое и справедливое распределение выгод, получаемых от использования ресурсов, сокращение нищеты и расширение демократии.
Public expenditure - current spending, as well as capital investments in public infrastructure and research and development - also plays a critical role in shaping economic development. Государственные расходы - текущие расходы, а также инвестиции в развитие государственной инфраструктуры, исследований и разработок - тоже играют важную роль в обеспечении экономического развития.
Several electricity projects are under development while other projects have been identified for future investment (interconnections, hydroelectricity development and CCS). Он также рассказал о нескольких электроэнергетических проектах, находящихся на этапе разработки, и о других проектах, которые запланированы под будущие инвестиции (объединение энергосетей, развитие гидроэнергетики и УХУ).
This is a major obstacle for the development of necessary infrastructure in the national economy, creating difficulties for the efforts undertaken to disseminate, raise awareness and understanding of Government's policies, socio-economic development plans and laws. Это существенно затрудняет развитие необходимой инфраструктуры в национальной экономике и чинит препятствия усилиям по распространению информации, повышению уровня осведомленности и понимания в отношении политики правительства, планов социально-экономического развития и законов.
The Government is cognizant of human development as a long-run sustainable development strategy for Bangladesh and has been maintaining an emphasis on it over the last three decades. Правительство осознает, что развитие человеческого потенциала в Бангладеш должно осуществляться на основе долгосрочной стратегии устойчивого развития, и уделяет особое внимание этому вопросу на протяжении последних тридцати лет.
However, the inclusion of women's concerns, aspirations and skills for development planning has not become a reality and it severely hinders development in Fiji. Однако тот факт, что при планировании развития не учитываются тревоги, чаяния женщин и не используются их навыки, серьезно затрудняет развитие на Фиджи.
In addition to traditional development cooperation, the increasing importance of South-South cooperation was stressed, and the fact that development has become more globalized was welcomed. Помимо традиционного сотрудничества в области развития подчеркивалась возрастающая важность сотрудничества Юг-Юг и с удовлетворением отмечался тот факт, что развитие приобретает более глобализованный характер.
While microfinance organizations and community development banks have flourished, other tools using market mechanisms, such as microcredit community development venture capital or patient capital, have also been successful. В то время как организации по микрофинансированию и общинные банки развития процветали, другие финансовые инструменты, использующие такие рыночные механизмы, как венчурный капитал в виде микрокредитов на развитие общин или «терпеливый» капитал, также были успешными.
There is a need to root the mining sector in the long-term development imperatives of national economies and to create linkages with these economies to reinforce the sector's contribution to sustainable development. Необходимо соотнести добывающую промышленность с долгосрочными задачами по развитию национальных экономик и установить связи с этими экономиками для усиления ее вклада в устойчивое развитие.
As a result Dutch development cooperation is focused on security and development, economic growth and equity, climate, sustainability and energy and gender equality. В результате Нидерланды в своем сотрудничестве в целях развития делают упор на такие направления деятельности, как безопасность и развитие, экономический рост и справедливое распределение благ, климат, устойчивое развитие и энергетика, а также гендерное равенство.
While economic development might be a forceful argument in developing countries, that goal should not be an excuse for the State to ignore the legitimate rights and interests of indigenous peoples living in areas affected by development projects. Кроме того, если экономическое развитие является решающим аргументом для развивающихся стран, эта цель не должна позволять государству игнорировать интересы и законные права коренных народов, проживающих в районах, затрагиваемых проектами развития.
Right to development criteria require an open and inclusive decision-making process, but current determinations by national authorities on whether projects under the mechanism contribute to sustainable development are not subject to this standard. Для выработки критериев права на развитие требуется открытый и инклюзивный процесс принятия решений, однако то, как национальные власти определяют, способствуют ли проекты в рамках Механизма устойчивому развитию, этому требованию не отвечает.
Emphasizing the strong influence of what is measured on development practice, she stated that the right to development criteria can offer a standard against which international policies, institutions, programmes and processes could be assessed. Особо отмечая значительное влияние того, что является объектом оценки, на практику развития, она заявила, что критерии права на развитие могут служить стандартом, по которому можно будет оценивать международные стратегии, институты, программы и процессы.
Furthermore, right to development criteria require equitable benefits of development within and among countries, but at this time projects under the mechanism benefit only a few developing countries. Кроме того, критерии права на развитие предполагают справедливое распределение выгод как внутри стран, так и между ними, однако на данном этапе проекты в рамках Механизма осуществляются лишь в интересах некоторых развивающихся стран.
It was not possible to have development without all human rights, and human beings were both the beneficiaries and the primary actors in the fulfilment of the right to development. Развитие невозможно без соблюдения всех прав человека, при этом люди являются как бенефициариями, так и главными участниками процесса осуществления права на развитие.
The process of preparing Mutual Review reports provided opportunities to improve the framework and integrate concepts derived from the right to development and rights-based approaches to development. Процесс подготовки докладов о проведении совместного обзора дал возможность улучшить структуру и интегрировать концепции, вытекающие из права на развитие и правозащитных подходов к развитию.
By focusing on ownership and commitment, ensuring the removal of resource constraints and providing an enabling environment, the right to development helps developing countries to integrate human rights into development policies. Отводя главное место вопросам ответственности и обязательствам, обеспечивая устранение ресурсных ограничений и создавая благоприятную окружающую среду, право на развитие помогает развивающимся странам инкорпорировать права человека в политику, проводимую в целях развития.
The right to development, particularly human development, has been an established priority area for Oman over the past forty years. Право на развитие, в частности на развитие человеческого потенциала, на протяжении последних сорока лет неизменно является для Омана приоритетным направлением.
Practical recommendations from the meeting included the need for both mechanisms to focus on the right to development and to request information on specific State policies regarding development. Практические рекомендации совещания содержали констатацию потребности в обоих механизмах для концентрации внимания на праве на развитие и для запросов информации о конкретных государственных стратегиях в области развития.