Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
On poverty reduction, ESCWA has been using a "pioneer" approach based on community development for mobilizing available capacities among all segments of society, and for developing cooperation and group self-reliance as the principal means of achieving local development. В области смягчения остроты проблемы нищеты ЭСКЗА использует новаторский подход, предполагающий направление усилий на мобилизацию потенциала всех слоев общества и развитие сотрудничества и укрепление самообеспеченности отдельных групп в качестве основы обеспечения развития на местах.
In the absence of the necessary political will and of the fulfilment of commitments by African leaders and their development partners, the pursuit of Africa's development has remained elusive. В условиях отсутствия необходимой политической воли и невыполнения обязательств африканскими руководителями и их партнерами в области развития попытки Африки обеспечить развитие остаются безрезультатными.
The concept of the right to development should be re-examined in order to establish a new form of cooperation between the human rights and development communities. Концепция права на развитие должна быть переосмыслена в целях установления новой формы сотрудничества между теми, кто занимается вопросами прав человека и вопросами развития.
While taking development as our number one priority, we must grasp the opportunities, deepen reform, open the country still wider to the outside world, promote development and maintain stability. Рассматривая развитие как задачу номер один, мы должны использовать благоприятные возможности, углубить реформу, сделать страну еще более открытой для внешнего мира, содействовать развитию и поддерживать стабильность.
Human resources development and capacity-building are crucial elements of sustainable development and it is important to develop clear policies in relation to training, education and research in the region. Развитие людских ресурсов и укрепление потенциала в этой области являются решающими элементами устойчивого развития, и важное значение имеет разработка четких стратегий в отношении подготовки кадров, образования и научных исследований в регионе.
The means include education, skills development and work conditions of individuals; management, leadership and incentives in organizations; and PSG reform and systems development for full-scale institutional change. При этом он использует такие средства, как образование, развитие навыков и создание рабочих условий для частных лиц; руководство, лидерство и стимулирование в организациях; а также реформа управления государственным сектором и развитие систем для осуществления полномасштабных преобразований учреждений.
We have defined the main lines of a new human-settlements vision: housing, social development, the eradication of poverty, economic development, good governance and regional cooperation. Мы наметили основные направления новой политики в области населенных пунктов, включая жилье, социальное развитие, преодоление нищеты, экономическое развитие, рациональное руководство и региональное сотрудничество.
Nearly 95 per cent of resident coordinators have identified decentralized development and participatory development as one of the emerging areas of United Nations assistance. Почти 95 процентов координаторов-резидентов назвали децентрализованное развитие и основанное на массовом участии развитие в качестве одной из новых областей содействия со стороны Организации Объединенных Наций.
The pursuit of a rights-based approach to development and the right to development are crucial in addressing the root causes of conflict and terrorism. Жизненно важное значение для ликвидации исходных причин конфликтов и терроризма является осуществление основанного на правах человека подхода к вопросам развития и права на развитие.
18.36 The rapid development of information and communication technology has opened untapped potentials that could be put to the service of sustainable development and enable ESCWA countries to integrate into the global economy. 18.36 Быстрое развитие информационно - коммуникационных технологий открывает широкие возможности, которые могут использоваться в интересах устойчивого развития и интеграции стран - членов ЭСКЗА в глобальную экономику.
While development was primarily the responsibility of each country, sustainable development required international cooperation, for it was through such cooperation that peace and stability could best be ensured. Хотя процесс развития является главным образом обязанностью каждой страны, устойчивое развитие требует международного сотрудничества, поскольку именно на основе такого сотрудничества можно добиться наилучших результатов в обеспечении мира и стабильности.
Forging synergies between trade, finance, environment and development policies (trade, finance, environment and development). Усиление синергических связей между стратегиями в области торговли, финансов, окружающей среды и развития (торговля, финансы, окружающая среда и развитие).
Over the years, his work has focused on four main areas: the development of a normative framework; the development of effective institutional frameworks at the international, regional and national levels; country missions; and ongoing research into specific issues of concern. За истекшие годы он уделял основное внимание четырем главным областям - это развитие нормативной базы; разработка эффективных институциональных рамок на международном, региональном и национальном уровнях; посещение стран и постоянное изучение конкретных актуальных вопросов.
In its resolution 53/192, the General Assembly recognized human rights, including the right to development, as an important element of the development cooperation efforts of the United Nations system. В своей резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея признала права человека, включая право на развитие, важным элементом усилий системы Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в области развития19.
The first involved capturing the comprehensive external context of development - the wood and not the trees - to see how global processes were affecting development. Во-первых, следует получить общую картину внешних условий развития, т.е. видеть лес, а не отдельные деревья, с тем чтобы понять, каким образом глобальные процессы влияют на развитие.
The Monterrey Consensus underscored that the development and expansion of microfinance and credit for micro-, small and medium-sized enterprises is an important component of development and poverty reduction policies. Монтеррейский консенсус подчеркнул, что развитие и расширение микрофинансирования и кредитования микропредприятий, малых и средних предприятий является важным элементом развития и стратегий сокращения масштабов нищеты.
While he understood the concerns of some delegations that resources might be diverted from the development agenda, it must be borne in mind that there could be no meaningful development without peace and stability. Хотя он понимает обеспокоенность некоторых делегаций по поводу возможного отвлечения ресурсов за счет программы в области развития, необходимо помнить, что целенаправленное развитие невозможно без мира и стабильности.
Such support would make an important contribution to competitiveness and institutional development in those countries and would help to achieve the balance between protecting consumers and achieving the development of effective markets without imposing undue constraints on business. Такая поддержка станет ценным вкладом в повышение конкурентоспособности и развитие институциональных структур этих стран и позволит им добиться баланса между защитой прав потребителей и развитием эффективных рынков без установления неоправданных ограничений для предпринимательской деятельности.
The General Assembly may wish to reiterate the provisions of paragraph 39 of its resolution 53/192, which recognized that relief, rehabilitation, reconstruction and development required a comprehensive approach and noted the need for an early application of development tools in humanitarian emergencies. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает вновь подтвердить положения пункта 39 своей резолюции 53/192, в котором признано, что оказание чрезвычайной помощи, восстановление, реконструкция и развитие требуют всеобъемлющего подхода, и отмечена необходимость оперативного задействования в чрезвычайных гуманитарных ситуациях механизмов развития.
Peace and stability are prerequisites for sustainable economic development, and sustainable economic development fosters peace and stability by eliminating the root causes of conflict. Мир и стабильность являются необходимыми условиями для устойчивого экономического развития, а устойчивое экономическое развитие укрепляет мир и стабильность за счет устранения коренных причин конфликтов.
Mr. Desai said that the Committee had adopted draft resolutions addressing three critical issues: environment and development; financing for development; and globalization and interdependence. Г-н Десай говорит, что Комитет принял проекты резолюций по трем важнейшим вопросам: окружающая среда и развитие; финансирование развития; и глобализация и взаимозависимость.
Nevertheless, he objected to any form of development pessimism, saying that development for the LDCs was by no means an impossible dream, provided that the right strategies and policies were applied and a friendly global environment allowed the mobilization of needed resources. Тем не менее, он выступил против любой формы пессимизма относительно перспектив развития, отметив, что развитие для НРС ни в коем случае нельзя считать несбыточным сном при условии осуществления правильных стратегий и политики и благоприятной глобальной среды, позволяющей мобилизовать необходимые ресурсы.
The focus of development is local and the locus of United Nations system expertise for development cooperation should also be, in large measure, local. Развитие сосредоточено на местном уровне, и там же должен находиться специальный опыт системы Организации Объединенных Наций в вопросах содействия развитию.
The regional commissions offer an invaluable forum for the exchange of experience and ideas concerning the impact of globalization on development and highlight the policy options available to countries to maximize their development potential. Региональные комиссии представляют собой весьма ценный форум для обмена опытом и идеями, касающимися воздействия глобализации на развитие, и позволяют определить имеющиеся варианты политики, с помощью которой страны могут в максимальной степени реализовать свой потенциал в области развития.
Thus, while there is much more to successful development than finance, adequate supplies of financial resources are essential if all countries are to reach the United Nations Millennium Declaration development goals. Таким образом, хотя успешное развитие зависит от множества других факторов, помимо финансов, для достижения всеми странами установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целей в области развития необходимы достаточные финансовые ресурсы.