Sustainable development, in its three elements - economic, social and environmental - has long been at the centre of Luxembourg's development cooperation policy. |
Устойчивое развитие в трех его составляющих - экономической, социальной и экологической - давно находится в центре проводимой Люксембургом политики сотрудничества в области развития. |
Mechanization 225. Agricultural mechanization development is one of the indicators of development of the agricultural sector in the country. |
Развитие сельскохозяйственной механизации - это один из показателей развития сельскохозяйственного сектора в стране. |
Human development in line with national development and food security is one of the indicators and tools of the growth and prosperity of a nation. |
Человеческое развитие в рамках национального развития и обеспечения продовольственной безопасности - это один из показателей и инструментов роста и процветания нации. |
General Assembly resolution 67/40, entitled "Relationship between disarmament and development", reflects the international community's concerns regarding military expenditures and their impact on development. |
В резолюции 67/40, озаглавленной «Взаимосвязь между разоружением и развитием», отражена озабоченность международного сообщества по поводу военных расходов и их воздействия на развитие. |
The use of ICTs for tourism development can produce economic benefits by generating increased revenue for the local economy and contributing to local development. |
Использование ИКТ в целях развития туризма может принести экономические выгоды благодаря увеличению доходов для местной экономики и обеспечению вклада в местное развитие. |
Moreover, while the contributions of regional initiatives to economic development can be significant, member countries should remain the owners of the development and reform agenda. |
Кроме того, несмотря на то что вклад региональных инициатив в экономическое развитие может быть весьма значительным, главным действующим лицом программ развития и реформ должны оставаться страны-члены. |
While stressing that development was primarily the responsibilities of developing countries themselves, participants recognized that ODA, FDI, debt relief and trade were crucial for generating resources for pursuing development. |
Подчеркивая, что главную ответственность за развитие несут сами развивающиеся страны, участники обсуждения в то же время признали, что ОПР, ПИИ, облегчение бремени задолженности и торговля имеют особое значение для обеспечения ресурсов на цели развития. |
The notion of development is only 60 years old and we can consciously through community actions develop a common vision for development. |
Понятие «развитие» существует всего лишь 60 лет, и мы можем осознанно - через работу в общинах - выработать общее видение развития. |
The development of infrastructural services sectors was of crucial importance to economic development, but most African services suppliers suffered from limited resources and lack of competitiveness. |
Развитие секторов инфраструктурных услуг имеет ключевое значение для экономического развития, однако большинство африканских поставщиков услуг сталкиваются с проблемами ограниченных ресурсов и недостаточной конкурентоспособности. |
The right approach to economic development and reform sees a key role for Governments, in partnership with businesses, to provide the right environment for business development. |
Когда экономическое развитие и реформы осуществляются надлежащим образом, правительство в сотрудничестве с предпринимателями играют ключевую роль в создании надлежащих условий для развития предпринимательской деятельности. |
Industrial development and trade stimulated development and growth in both the productive and service sectors. |
Промышленное развитие и торговля стимулируют развитие и рост секторов материального производства и услуг. |
It is important to include in the programme the new areas of cooperation such as trade development, attraction of investments, tourism development and ICT. |
Важно включить в программу новые направления сотрудничества в таких областях, как развитие торговли, привлечение инвестиций, развитие туризма и ИКТ. |
A major new leadership development plan is needed, covering recruitment, training and career development, to build middle and senior management capacity. |
Необходим новый крупный план подготовки руководителей, охватывающий набор, обучение и развитие карьеры, для того чтобы укрепить среднее и высшее управленческие звенья. |
This project builds on best practices such as development grants to Higher Education Institutions for mentoring, networking and staff development for women in science and engineering. |
Этот проект основывается на образцах наилучшей практики, таких, в частности, как предоставление грантов на развитие высшим учебным заведениям для организации наставничества, делового общения и повышения квалификации женщин, работающих в секторе науки и техники. |
Early childhood development will reach communities and families in six regions with cross-cutting messages that complement sectoral interventions in child survival, development and protection. |
Программа «Раннее развитие ребенка»будет работать с общинами и семьями в шести областях, доводя до них информацию, дополняющую отраслевые меры по повышению уровня выживания детей, их развития и защиты. |
The rapid development and widespread use of information technology are currently playing a positive part in stimulating economic and social development and improving people's lives around the world. |
Быстрое развитие и широкое применение информационных технологий в настоящее время играют позитивную роль в деле стимулирования экономического и социального развития и способствуют улучшению жизни людей во всем мире. |
If development is the new name for peace, then war and the proliferation of weapons must be considered the major enemies of the development of peoples. |
Если развитие является новым синонимом мира, то война и расширение торговли оружием должны быть признаны главными врагами развития народов. |
Infrastructural development is the most efficient means for boosting the economy, and the allocation of such expenditures is a decisive factor for the development of a given region. |
Развитие инфраструктуры является наиболее эффективным инструментом стимулирования экономики, и выделение соответствующих средств является важнейшим фактором в развитии данного региона. |
The Monterrey Conference reaffirmed that development is a shared responsibility of the international community. World leaders have therefore agreed to take concrete steps in a number of areas to promote a global development partnership. |
Участники Монтеррейской конференции подтвердили, что развитие - это совместная ответственность международного сообщества, и поэтому мировые лидеры договорились принять конкретные меры в ряде областей для содействия глобальному партнерству в интересах развития. |
And by undermining critical investments in health and human resource development, the debt overhang compromised some of the essential conditions for sustainable economic growth and development, and poverty reduction. |
И препятствуя столь необходимым капиталовложениям в здравоохранение и развитие людских ресурсов, "долговой навес" подрывает некоторые из необходимых условий для устойчивого экономического роста и развития и сокращения масштабов нищеты. |
The development of services sectors would help the development of LDCs, and they should be provided with technical support in GATS negotiations. |
Развитие секторов услуг может способствовать общему процессу развития НРС, и они нуждаются в оказании технической поддержки в связи с переговорами в рамках ГАТС. |
How could development of professional services accelerate development of developing countries? |
Каким образом развитие профессиональных услуг могло бы ускорять процесс развития развивающихся стран? |
GE.-30447 Sustainable development of trade has been an important policy framework for UNECE trade, industry and enterprise development activities in 2003. |
Устойчивое развитие торговли являлось важным фактором политики, определявшим деятельность ЕЭК ООН в области развития торговли, промышленности и предпринимательства в 2003 году. |
That has proceeded from the conviction that development cannot be sustainable unless disaster mitigation is built into the development process at all levels. |
Наша позиция основана на нашей убежденности в том, что развитие может стать устойчивым только в том случае, если меры по ослаблению последствий стихийных бедствий станут частью процесса развития на всех уровнях. |
His accomplishments in the development of the Principality of Monaco are highly commendable, a useful contribution to humanity and international development. |
Его достижения в развитии Княжества Монако заслуживают похвалы и являются полезным вкладом в развитие человечества и в международное развитие. |