Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
The concept of the right to development suggests that the "appropriate" development strategy is one that conforms to the international human rights framework. Концепция права на развитие предполагает, что надлежащая стратегия развития - это стратегия, которая согласуется с международно-правовыми нормами в области прав человека.
In some cases the process of development itself is creating conditions where, as a result of economic, political and social upheaval, environmental degradation, and uneven development or increasing inequities, human health suffers. В некоторых случаях в результате самого процесса развития возникают условия, когда экономические, политические и социальные потрясения, ухудшение состояния окружающей среды и неравномерное развитие или усиление неравенства сказываются на здоровье людей.
The understanding of local governments, and their implementation of sustainable development has evolved since 1992, and they now view sustainable development as more than an environmental movement. За период с 1992 года произошли изменения в понимании и осуществлении концепции устойчивого развития на уровне местных органов управления, которые теперь считают, что устойчивое развитие выходит за рамки просто экологического движения.
Some delegations noted that an international mechanism - beyond the development compact - that reviewed the international environment for the implementation of the right to development would be appropriate. Некоторые делегации отмечали целесообразность создания, помимо договора о развитии, международного механизма, который изучал бы международные условия для осуществления права на развитие.
We would support further discussion in the proper forums that address the root of development and would help States Members of the United Nations reach our shared goals of poverty alleviation and sustainable development. Мы готовы поддержать дальнейшее обсуждение в рамках соответствующих форумов, на которых будут рассматриваться источники развития и которые помогут государствам - членам Организации Объединенных Наций достичь наших общих целей - уменьшение масштабов нищеты и устойчивое развитие.
A permanent expert follow-up mechanism on the right to development should be established to monitor the international dimensions of the right to development. Необходимо создать постоянный экспертный механизм последующей деятельности в связи с правом на развитие для контроля за международными аспектами права на развитие.
Sustainable development is defined as development that is able to meet present-day needs without restricting the potential for future generations to meet their own requirements. Устойчивое развитие определяется как развитие, позволяющее обеспечить удовлетворение текущих потребностей без уменьшения потенциала, которым могли бы воспользоваться будущие поколения для удовлетворения собственных потребностей.
The next step should be Timor-Leste's contribution to regional economic development, as soon as national revenues from oil exploitation start contributing to its own economic development. Следующим шагом Тимора-Лешти должен стать вклад Тимора-Лешти в региональное экономическое развитие, как только национальные доходы от добычи нефти начнут вкладываться в его собственное экономическое развитие.
This follows from the principle that the right to participate in the process of development is an integral part of the right to development. Было бы полезным снова использовать концепцию договора о развитии при разработке программ осуществления права на развитие.
We recognize the critical links between peace, democracy, national efforts towards the promotion of good governance, respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development, and sustainable development in Africa. Мы признаем исключительно важные связи между миром, демократией, национальными усилиями по поощрению благого управления, уважением всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие, и устойчивым развитием в Африке.
What efforts are required to assist in designing South-South arrangements that encourage enterprise development, promote competitiveness and allow these countries to better meet their development needs? Какие усилия необходимо приложить, чтобы помочь в разработке таких соглашений Юг-Юг, которые стимулировали бы развитие предпринимательства, способствовали бы повышению конкурентоспособности и позволяли бы этим странам лучше удовлетворять свои потребности в области развития?
In an open economy - in which labour, capital and foreign exchange markets are not distorted by non-economic factors - private sector-led development is expected to lead to employment-creation and human development. В условиях открытой экономики, где рынки труда, капитала и иностранной валюты не искажаются внеэкономическими факторами, развитие, определяемое частным сектором, предположительно приводит к созданию рабочих мест и развитию человеческого потенциала.
In other words, the realization of the human right of development must expand human development following the rights-based approach, thus improving equity and fairness. Иными словами, осуществление права человека на развитие должно базироваться на развитии человеческого потенциала с использованием правового подхода при более полном обеспечении равенства и справедливости.
The seminar made several recommendations concerning the right to development, including calling on national human rights institutions to become more involved in national development planning processes. Участники семинара подготовили ряд рекомендаций, касающихся права на развитие, включая, в частности, рекомендацию, призывающую национальные учреждения по правам человека принимать более активное участие в общенациональных процессах планирования в области развития.
A representative of the Kanaky People of New Caledonia stated that the Western interpretation of development was based on the colonialist premise that development is equal to achieving Western civilization. Представитель народа канаков Новой Каледонии заявил, что западное толкование развития основано на посылке колониалистов о том, что развитие равнозначно достижению уровня западной цивилизации.
However, the development of space technology has also led to research and development in the area of space weapons and the application of military technology in outer space. Однако развитие космической технологии также повлекло за собой научно-технические разработки в области космического оружия и применения военной технологии в космосе.
Under the current development allocation for ICT-related programmes for 2001 to 2005, the bulk of the RM 6.2 billion budget has been earmarked for infrastructure development. В рамках нынешней сметы ассигнований, предназначенных для связанных с ИКТ программ на период 2001 - 2005 годов, основная часть бюджета в размере 6,2 млрд. малазийских ринггитов выделяется на развитие инфраструктуры.
It is the very basis for development and, in this context, economic development is an imperative, which will make it possible to ensure the dignity of all human beings. Это и есть сами основы для развития, и поэтому экономическое развитие является первостепенной задачей, которая позволит гарантировать достоинство всех людей.
Sustainable development can be truly realized only when there is harmony, mutual complementarity and mutual promotion between the economy and society, and between their development and nature. Устойчивое развитие действительно возможно лишь тогда, когда есть гармония, взаимная дополняемость и взаимное содействие между экономикой и обществом и между развитием и природой.
The development of consultation and exchange between research and development institutions at national, bilateral and regional level is one of the most important mechanisms of cooperation for this project and must be strengthened. Развитие процесса консультаций и обменов между научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими учреждениями на национальном, двустороннем и региональном уровнях является одним из важнейших механизмов сотрудничества в рамках данного проекта и нуждается в укреплении.
Because of the devastating impact of scourges such as HIV/AIDS on the development efforts of developing countries, the international community, especially the United Nations, must adopt an integrated approach to all development issues. В связи с разрушительным воздействием эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая тормозит развитие экономики в развивающихся странах, международное сообщество, прежде всего Организация Объединенных Наций, должно выработать комплексный подход к решению всех проблем в области развития.
Sustainable development was not a monopoly of one side, and the most urgent issue for the Johannesburg Plan of Implementation was to create a political environment favourable to sustainable development in the developing countries. Устойчивое развитие не является монополией одной стороны, и самой неотложной задачей Йоханнесбургского плана выполнения решений является создание политического климата, благоприятствующего достижению устойчивого развития в развивающихся странах.
People are placed at the centre of national development policies and efforts, with the recognition that their right to development is inalienable and integral to all other human rights. Люди занимают центральное место в национальной политике и усилиях в области развития, и при этом признается, что их право на развитие является неотъемлемой и существенной частью других прав человека.
The Government will shortly be introducing the Community Empowerment Programme, seen as a platform for promoting development and an avenue through which citizens can participate in the decision-making process and contribute to national development. Правительство намерено в ближайшее время приступить к осуществлению Программы расширения возможностей общин, которая расценивается в качестве платформы для стимулирования процесса развития и канала, позволяющего гражданам участвовать в процессе принятия решений и вносить свой вклад в национальное развитие.
All countries bore primary responsibility for their own development, and developing countries should incorporate poverty alleviation into their overall programmes of national economic and social development according to realistic goals. Все страны сами несут главную ответственность за свое развитие, и развивающиеся страны должны включить компонент ликвидации нищеты в свои общие программы национального экономического и социального развития с постановкой реалистичных задач.