Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
It supported the idea that UNDP and other organizations should work towards a joint international programme to accelerate the development of promising new energy technologies that could stimulate rural development. Он поддерживает идею разработки ПРООН и другими организациями совместной международной программы по ускорению разработки перспективных новых энергетических технологий, которые стимулировали бы развитие сельских районов.
Given the obvious, namely, that all human beings must live in societies, it can be argued that social development encompasses all other facets of development. Принимая во внимание тот очевидный факт, что все люди должны жить в обществе, есть основания утверждать, что социальное развитие охватывает и включает все остальные грани развития.
Investment in human resource development must be given a higher priority in development budgets at all levels, with programmes specifically directed at increased access to education, job training, quality health care and family-planning services. В бюджетах на цели развития на всех уровнях более важное значение следует придавать инвестициям в развитие людских ресурсов при помощи программ, специально предназначающихся для расширения доступа к образованию, профессиональной подготовке, качественному здравоохранению и услугам по вопросам планирования семьи.
Areas of policy assistance should involve investment, trade, technology, development of small and medium-sized enterprises, and human resources development. Области для оказания помощи при разработке политики должны включать инвестиции, торговлю, технологии и развитие людских ресурсов.
Policies to promote human capital and infrastructure development, including the private development of infrastructure, are particularly important, especially in the least developed countries. Такая политика, в том числе развитие инфраструктуры усилиями частного сектора, имеет исключительно важное значение, особенно в наименее развитых странах.
While sustainable economic development and growth are crucial for us all, it is important that development works to further enhance peace and stability for the whole world. Хотя устойчивое экономическое развитие и рост имеют особое значение для всех нас, важно, чтобы развитие было направлено на дальнейшее укрепление мира и стабильности на всей планете.
The agreements reached at the Rio Summit constitute an important advance towards recognizing that equitable development and environmentally harmless development are twin imperatives. Договоренности, достигнутые на Встрече на высшем уровне в Рио, являются важным шагом вперед на пути осознания того, что справедливое развитие и экологически безопасное развитие являются двумя главнейшими задачами.
Given the interrelationship between emergency and development programmes, policy regarding natural disasters is an integral part of UNICEF programmes in general - aiming to enhance both child survival and development. Политика в отношении стихийных бедствий, ввиду взаимосвязи между программами чрезвычайной помощи и программами в целях развития, является неотъемлемой частью всех программ ЮНИСЕФ; ее цель состоит в том, чтобы спасти жизнь детей и обеспечить развитие.
True development requires that individuals and groups should be able to take an active part in decision-making and development processes and programmes in their own country. Истинное развитие с необходимостью предполагает, что отдельная личность и группы людей могут активно участвовать в процессе принятия решений и в осуществлении программ развития в своих странах.
The concept of sustainable development must form an integral part of the right to development and should therefore include respect for human rights and the environment. Понятие устойчивого развития должно стать составной частью права на развитие и включать в этой связи уважение прав человека и охрану окружающей среды.
Secondly, the cross-cutting themes of its assistance with its focus on capacity-building, human development and sustainability usually coincide well with government criteria for national development undertakings. Во-вторых, общие направления оказания ею помощи, ориентированной на создание потенциала, развитие людских ресурсов, обеспечение устойчивого развития, как правило, вполне соответствуют критериям правительств в отношении осуществления мероприятий в области национального развития.
Zambia adopted market liberalization and private sector development as an integral part of its economic reform programme, in moving away from its past socialist development strategy, which had been dominated by a rigid, inefficient centralized state sector. Замбия сделала либерализацию рынка и развитие частного сектора неотъемлемой частью своей программы экономических реформ, отказавшись от своей осуществлявшейся в прошлом стратегии по социалистической модели развития, главным элементом которой являлся жесткий и неэффективный централизованный государственный сектор.
UNDP has also committed itself to support private sector development which, among other things, includes industrial promotion activities relating to entrepreneurship development, environmental protection and management. ПРООН также взяла на себя обязательство поддерживать развитие частного сектора, в частности за счет деятельности по содействию промышленному развитию, связанной с развитием предпринимательства, охраной окружающей среды и управлением.
Incorporate the National Plan of Action into the current national economic and social development plan, ensuring that shelter and urban development are properly integrated with the macroeconomy. Включить Национальный план действий в текущий Национальный план экономического и социального развития, гарантируя, что жилищный сектор и городское развитие надлежащим образом интегрируются с макроэкономикой.
Economic development in the occupied territories should entail the upgrading of the agricultural industrial base, including the development of modern techniques of cultivation, irrigation, packaging, refrigeration, storage and shipment. Развитие экономики на оккупированных территориях должно подразумевать реконструкцию агропромышленной базы, включая разработку современных методов культивации, ирригации, упаковки, охлаждения, хранения и перевозки.
Mindful, however, of the fact that democracy and development are inextricably linked, we have also drawn up a development agenda focusing mainly on the social sectors. Однако учитывая тот факт, что демократия и развитие взаимосвязаны неразрывным образом, нам также предстоит наметить программу развития, направленную в первую очередь на социальные секторы.
The development of relevant and effective science and technology and their application to the sustainable use and development of the ecosystem require an interactive process between the scientific community and the final user. Развитие необходимого и эффективного научно-технического потенциала и его применение в интересах устойчивого использования и развития экосистемы требует взаимодействия научного сообщества с конечным потребителем.
We fully subscribe to the belief that in order for development to be successful and sustainable, population issues must be considered as an integral part of any national development strategy. Мы полностью присоединяемся к мнению о том, что для того, чтобы развитие было успешным и устойчивым, вопросы народонаселения должны рассматриваться как составная часть любой национальной стратегии развития.
As to the revitalizing of international cooperation for development, there is a need for action both on national development policies and in the international context. Что касается активизации международного сотрудничества в целях развития, то в этой области назрела необходимость действий как в плане национальной направленной на развитие политики, так и в международном контексте.
With economic development must come the development of social and moral values, intellectual progress and the building of a united and caring society essential to peace and security. Экономическое развитие должно сопровождаться развитием социальных и нравственных ценностей, интеллектуальным прогрессом и построением единого и внимательного общества, необходимого для мира и безопасности.
Therefore, peace is an essential prerequisite and a foundation on which all forms of development, including economic development and environmental protection, social justice and democracy, should build. Поэтому мир является тем необходимым условием и фундаментом, на которых должны строиться все формы развития, в том числе экономическое развитие и охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
Their financial and technical assistance through country programmes particularly targeted at capacity-building and human-resource development, as well as the application of science and technology, is a critical element for development. Их финансовая и техническая помощь через страновые программы, особым образом нацеленные на повышение потенциала и развитие людских ресурсов, а также применение науки и техники, являются чрезвычайно важным элементом для развития.
It is in the light of this discouraging fact that my delegation is strongly supporting the Secretary-General's proposal for an international conference on the financing of development to reverse the situation and put development in its proper perspective. Именно в свете этого печального фактора моя делегация активно поддерживает предложение Генерального секретаря о созыве международной конференции по финансированию развития, с тем чтобы изменить ситуацию и поставить развитие на должный уровень.
The children and women of South Asia need and deserve a commensurate share of international development assistance to be allocated to priority human resource development to match national efforts. Детям и женщинам Южной Азии необходимо, чтобы на неотложное развитие людских ресурсов выделялась надлежащая доля международной помощи в целях развития, соразмерная национальным усилиям, и заслуживают этого.
This requires the development of new technological and managerial capabilities within the firm, technological alliances with equipment suppliers, and collaboration with research and development institutions. Для этого необходимо наращивание технологического и управленческого потенциала фирмы, развитие технологических связей с поставщиками оборудования и сотрудничества с учреждениями, занимающимися научными исследованиями и разработками.