In addition, on Providenciales, the privatization and development of public lands had inter alia substantially degraded environmental resources. |
Кроме того, приватизация и застройка государственных земель на острове Провиденсьялес, среди всего прочего, стали причиной деградации природных ресурсов. |
Higher density development, however, presents multiple challenges and risks that must be addressed. |
В то же время застройка более высокой плотности связана с многочисленными рисками и проблемами, которые требуют решения. |
For the latter, however, more compact urban development, as well as the construction of cycling lanes and sidewalks, was necessary. |
Однако для обеспечения последнего необходимы более компактная городская застройка, а также обустройство велосипедных дорожек и тротуаров. |
This new development will be light, clean, airy. |
Эта новая застройка будет светлой, чистой, просторной. |
The development of Booth Hill is an integral part of the council's housing scheme. |
Застройка Буф Хилл, является неотъемлемой частью, жилищной программы Совета. |
11.60 Large-scale new town development in the New Territories began in the early 1970s. |
11.60 В начале 1970-х годов на Новых Территориях началась крупномасштабная новая городская застройка. |
Mega-cities need special attention taking into account the built-up areas and the urban fringe where future unplanned development may cause major disasters. |
Особое внимание необходимо уделять городам-гигантам с учетом застроенных районов и городских окраин, где незапланированная застройка в будущем может привести к крупным бедствиям. |
Angie, there's this development in Oregon. |
Энджи, в Орегоне идет застройка. |
The three primary causes of habitat loss are agricultural activities, extraction activities and development. |
Тремя главными причинами утраты среды обитания являются сельскохозяйственное производство, добывающая промышленность и застройка. |
Regeneration of derelict areas and large-scale development are also key tasks of urban design. |
Реконструкция депрессивных районов и их крупномасштабная застройка также относятся к ключевым задачам городского проектирования. |
Illegalities in urban development may also appear in existing urban areas due to the violation of land-use regulations. |
Незаконная застройка может также иметь место в существующих городских районах в результате нарушения норм в области землепользования. |
Informal land development also appears in attractive vacation areas, due to the rapid increase of land demand by local or international buyers. |
Неформальная застройка также встречается в привлекательных зонах отдыха вследствие стремительного роста спроса со стороны местных или иностранных покупателей. |
Land development for settlement of tenants whose ALTA leases have expired |
Застройка земли для переселения арендаторов, чьи договоры об аренде по Закону о ВАСЗ истекли |
E. Construction planning, development and public works |
Е. Планирование строительных работ, застройка территории и общественные работы |
Coastal ecosystems across the globe continue to be threatened by urban expansion, ribbon development, poor management of watersheds and the destruction of habitat. |
Прибрежным экосистемам во всем мире по-прежнему угрожают рост городов, ленточная застройка, неэффективное использование систем водоразделов и разрушение среды обитания. |
The project scope is defined as a planned mixed-use multi-purpose high-rise development, and would require the transfer of construction rights from the adjacent United Nations-owned plots of land to the Geneva authorities. |
Объем проекта определяется как планируемая многоцелевая многоэтажная застройка смешанного вида эксплуатации, и она потребует передачи властям Женевы строительных прав в отношении прилегающих участков земли, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
The extent of the earthquake damage, which had been largely a consequence of overpopulation, uncontrolled real estate development and the absence of building standards, highlighted the need for urban planning that took geological specificities into account. |
Масштабы ущерба в результате землетрясения, которые были в значительной степени следствием перенаселенности, неконтролируемая застройка и отсутствие строительных норм - все это высветило необходимость городского планирования с учетом геологических особенностей. |
As announced in the 2010 - 11 Budget, development of Phase 3 will be implemented and is targeted for completion in phases between 2013 and 2016. |
Как было объявлено в бюджете 2010/11 года, будет проведена застройка Этапа 3, которая намечена к постепенному завершению в период между 2013 и 2016 годами. |
For example, it could be stated that planning permission (building permit) should be granted unless the development would cause harm. |
Например, можно было бы заявить, что разрешение на планировочные работы (разрешение на застройку) будет выдаваться, если застройка не нанесет вреда. |
La Herencia de El Campanario constitutes a new development in Urbanization El Campanario. |
La Herencia de El Campanario это новая и эксклюзивная застройка в El Campanario. |
The projects of the Department for 1996 include upgrading of main rural roads, construction of additional classrooms, a new hall at the Stanley junior school and development of the East Stanley area. |
К числу проектов департамента на 1996 год относятся модернизация основных сельских дорог, строительство дополнительных учебных помещений и нового зала в младшей средней школе в Порт-Стэнли и застройка района Ист-Стэнли. |
If development is guided along public transport corridors by making serviced land available, for example, it allows rising land values to be appropriated by residents as well as developers. |
Например, если застройка осуществляется вдоль коридоров общественного транспорта, высвобождая таким образом обслуживаемые участки земли, это позволяет повышать цена на землю, что идет на благо жителям и застройщикам. |
These include redevelopment of selected settlements, land development, housing finance, improvement of infrastructure and social services, rehabilitation and extension of road networks, and support to the informal sector, women and vulnerable groups. |
Сюда входят перепланировка отдельных поселений, застройка земельных участков, финансирование жилищного строительства, совершенствование инфраструктуры и социальных услуг, восстановление и расширение сетей дорог, а также оказание поддержки неформальному сектору, женщинам и уязвимым группам населения. |
The report cited concerns about the effects of global climate change on sensitive coral reefs and warned that the development within park boundaries was causing the proliferation of damaging non-native species, as well as wildlife habitat fragmentation. |
В докладе говорится о неблагоприятных последствиях глобального изменения климата для чувствительных коралловых рифов и содержится предупреждение о том, что застройка в пределах Парка влечет за собой рост популяций чуждых деструктивных видов и фрагментацию мест обитания животных. |
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. |
СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка. |