Dynamic development of the market of electronic payments stimulates development and improvement of software and equipment use in this business sector. |
Динамичное развитие рынка электронных платежей стимулирует развитие и совершенствование программного обеспечения и оборудования применяемого в этой сфере бизнеса. |
He also noted macroeconomic forces of population growth, human capital development, and technological developments effects on development. |
Он также отмечал, что на развитие влияют макроэкономические факторы, такие как рост населения, развитие человеческих ресурсов и технологические достижения. |
The main areas of technical assistance to Cape Verde include development of human resources, agricultural development and improved transportation systems. |
Основные направления технической помощи Кабо-Верде включали развитие людских ресурсов, сельскохозяйственное развитие и совершенствование транспортных систем. |
Since then Compiz development mostly coincides with Ubuntu development. |
С тех пор развитие Compiz совпадало с развитием Ubuntu. |
Press Now considers the development of a diverse and democratic media as a prerequisite for the development of democracy and civil society. |
Развитие разнообразной и демократической прессы Организация Press Now считает основным условием для строительства демократического гражданского общества. |
A joint development council would be responsible for coordinated development. |
Совместный «совет развития» должен отвечать за координированное развитие. |
The development of European level conference-service is one of the priority orientations of the development. |
Развитие конференц-сервиса европейского уровня является одним из приоритетных направлений развития. |
The intergovernmental agreement is designed for Moldova's long-term social, ecological and economic development and the establishment of cooperation and development relations with Austria. |
Межправительственное соглашение имеет целью долговременные социальное, экологическое и экономическое развитие Молдовы, а также становления сотрудничества и развитых отношений с Австрией. |
Sustainable development could not be achieved without women's integration into all development plans and programmes. |
Устойчивое развитие не может быть достигнуто без включения аспектов, связанных с положением женщин, во все планы развития и программы. |
The development of transportation in Alberta has been crucial to its historical economic development. |
Развитие транспорта в Альберте было ключевым фактором всего экономического развития провинции. |
Brenner then focused on establishing Caenorhabditis elegans as a model organism for the investigation of animal development including neural development. |
После этого Бреннер сфокусировался на биологии Caenorhabditis elegans как модельного организма для исследования биологии развития, включая нейрональное развитие. |
Fourthly, human resource development is the most important and decisive factor for development and social progress. |
В-четвертых, развитие людских ресурсов является наиболее важным и решающим фактором развития и социального прогресса. |
It is therefore opportune to examine some of the implications of these new perspectives for human resources development for development. |
В связи с этим целесообразно было бы проанализировать характер воздействия этих новых явлений на развитие людских ресурсов в целях развития. |
The development of his fingers and toes exactly matches present development of man. |
Развитие его пальцев на руках и ногах полностью совпадает с современным уровнем развития человека. |
The development of public awareness of the importance of promoting sustainable development will be a key factor. |
ЗЗ. Главным элементом является развитие общественного сознания в отношении значения содействия устойчивому развитию. |
The institutional development of municipalities is fundamental in the democratic development process and in the integration of marginalized populations. |
Основополагающее значение для процесса демократического развития и интеграции маргинализированного населения имеют организационное развитие муниципий. |
He believed that in an interdependent world, all development must be regional development. |
По мнению оратора, во взаимозависимом мире любое развитие должно быть региональным развитием. |
In over 80 developing countries, privatization of public enterprises and concomitant development of the private sector are central strategies in their development plans. |
В более чем 80 развивающихся странах главной стратегией в их планах развития является приватизация государственных предприятий и параллельное развитие частного сектора. |
The country programme focused on three areas of concentration: human development; improved development management; and environment. |
Страновая программа сосредоточена на трех основных областях: развитие людских ресурсов; совершенствование управления развитием; окружающая среда. |
The development of this set of methods has heavily influenced the development of the field of social sequence analysis. |
Развитие этой совокупности методов также внесло значительный вклад в область анализа социальных последовательностей. |
UNARDOL has continued to provide policy advice on key issues, including institutional renewal and development, poverty alleviation and social development. |
ЮНАРДОЛ по-прежнему давала установочные консультации по ключевым вопросам, включая возрождение и развитие организационных структур, борьбу с нищетой и социальное развитие. |
Rural development and alleviation of poverty are crucial development issues in most ESCWA countries. |
34.45 Развитие сельских районов и борьба с бедностью представляют собой ключевые вопросы развития в большинстве стран ЭСКЗА. |
UNDP support to the Non-Self-Governing Territories focused on human resource development, economic and social development planning, environmental programmes and tourism. |
Центральными элементами поддержки, оказываемой ПРООН несамоуправляющимся территориям, являются развитие людских ресурсов, планирование экономического и социального развития, экологические программы и туризм. |
In that poverty reflects a failure of development, it leads to a cycle that undermines future development and has significant gender dimensions. |
Нищета является свидетельством отсутствия прогресса в области развития и ведет к возникновению цикла, который подрывает развитие в будущем и имеет значительные последствия для положения женщин. |
Equitable social development that recognizes empowering the poor, particularly women, to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. |
Одной из необходимых основ устойчивого развития является справедливое социальное развитие, которое признает необходимость расширения бедноте, особенно женщинам, возможностей использовать на устойчивой основе ресурсы окружающей среды. |