| Human resources development lies at the heart of economic, social and environmental development. | Развитие людских ресурсов составляет основу экономического, социального и экологического развития. |
| As such, every country, regardless of economic status, needs to align human resources development with national development strategies. | В силу этого каждой стране, независимо от ее экономического положения, необходимо обеспечивать развитие людских ресурсов в соответствии со своими национальными стратегиями развития. |
| Respondents further emphasized agricultural and industrial development as key areas where more development cooperation is needed. | Респонденты далее подчеркнули, что сельскохозяйственное и промышленное развитие являются ключевыми областями, где требуется расширение сотрудничества в целях развития. |
| We should strengthen our efforts to develop a new concept of development that will capture economic growth, social development and environmental protection. | Нам следует активизировать усилия по разработке новой концепции развития, сочетающей в себе экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды. |
| More research support into the development effectiveness of Southern partners' development activities is also needed. | Кроме того, необходимо активнее исследовать эффективность деятельности южных партнеров с точки зрения ее влияния на развитие. |
| Infrastructure development will have a positive effect on health care, education, economic development and quality of life in general. | З. развитие инфраструктуры окажет положительное воздействие на здравоохранение, образование, экономическое развитие и качество жизни в целом. |
| The development of urban centres can also have a positive effect on rural development given their symbiotic relationship. | Развитие городских центров может также оказать позитивное воздействие на развитие сельских районов с учетом их тенденции к взаимовыгодному сосуществованию. |
| Human resources development shall constitute a means and objective for economic and social development policies. | Развитие людских ресурсов является средством и целью стратегий социально-экономического развития. |
| Youth development has become an integrated part of the global development agenda. | Развитие молодежи стало неотъемлемой частью глобальной повестки дня в области развития. |
| Effective and tangible global development requires the flourishing and development of young people. | Эффективное и ощутимое глобальное развитие требует расцвета и развития молодежи. |
| The import substitution strategy and industrial development based on national champions dominated development discourse during the 1960s. | В 1960-х годах в полемике по проблематике развития доминировали импортозамещающая стратегия и промышленное развитие, основанное на взращивании национальных лидеров. |
| Without balanced development, there can hardly be sustainable development. | Без сбалансированного развития едва ли можно обеспечить устойчивое развитие. |
| China's development has brought real benefits to the Chinese people and contributed to global development and prosperity. | Развитие Китая принесло реальную пользу китайскому народу и способствовало глобальному развитию и процветанию. |
| Successful development is directly linked to an increased level of development for our financial and trade partners. | Успешное развитие напрямую связано с повышением уровня развития наших финансовых и торговых партнеров. |
| Effective and sustainable industrial development remained an important aspect of the overall development strategy of Sri Lanka. | Как и прежде, важным аспектом стратегии общего развития Шри-Ланки является эффективное и устойчивое промышленное развитие. |
| Increase public awareness of the importance of sustainable development as an essential concept that supports both economic development and the conservation of nature. | Повысить информированность общества о важности устойчивого развития как основной концепции, обеспечивающей одновременно экономическое развитие и сохранение природы. |
| The upbringing, development and protection of children are an indispensable condition for the future development of mankind. | Выхаживание, развитие и защита детей - являются непременным условием развития человечества в будущем. |
| Entrepreneurship development and policy support for private sector development has been and continues to be a core programmatic component of UNIDO's fight against poverty. | Основным программным компонентом борьбы ЮНИДО с нищетой по-прежнему остаются развитие предпринимательства и политическая поддержка развития частного сектора. |
| Through intersectoral linkages, the development of trade and the productive sectors can lay the foundation for a more broadly-based economic development process. | Благодаря межсекторальным связям развитие торговли и производственных секторов может способствовать созданию платформы для процесса экономического развития на более широкой основе. |
| Similarly, the core principles of sustainable development - equity, poverty eradication, and the right to development - should be upheld. | Аналогичным образом необходимо следовать ключевым принципам устойчивого развития: искоренение нищеты, право на развитие и вопросы справедливости. |
| It organized an international public symposium on the topic, International cooperation, development, development aid... | Центр также организовал международный публичный симпозиум на тему Международное сотрудничество, развитие, помощь в целях развития... |
| Based on the Rio principles, environmental protection and social and economic development are the fundamental pillars and interdependent key elements to sustainable development. | Согласно Рио-де-Жанейрским принципам, охрана окружающей среды и социально-экономическое развитие - это главные опоры и основные взаимосвязанные предпосылки устойчивого развития. |
| Depending on how sustainable development, with its three pillars, is approached, global development can unfold along dramatically different pathways. | В зависимости от подхода к устойчивому развитию и трем его компонентам глобальное развитие может идти по совершенно разным направлениям. |
| As such, women's economic development contributes to the positive development of their stereotyped role. | Развитие женщин в экономическом плане само по себе способствует положительному изменению их стереотипной роли. |
| The right to development suffers profoundly from the entrenched positions of parties to negotiations on development agendas. | Праву на развитие наносится огромный ущерб тем, что стороны, участвующие в переговорах по вопросам развития, нередко придерживаются бескомпромиссных позиций. |