Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Micro-electronics and biotechnology are high-profile areas of new technology development, but the potential contribution of innovations in areas such as conventional chemical processing technology, agricultural machinery and pest control can often have a greater effect on economic development. Микроэлектроника и биотехнология являются престижными направлениями разработки новых технологий, однако потенциальный вклад новшеств в таких областях, как традиционная химическая технология, сельскохозяйственная техника и борьба с вредителями, нередко может оказать более ощутимое воздействие на экономическое развитие.
It is critical that emergency relief, rehabilitation and development be treated as an integrated whole and that relief operations do not prejudice longer-term development or create a dependency syndrome among recipients. Важно, чтобы чрезвычайная помощь, восстановление и развитие рассматривались в качестве единого целого и чтобы операции по предоставлению чрезвычайной помощи не отодвигали на второй план более долгосрочный процесс развития и не приводили к возникновению у ее получателей синдрома зависимости.
Furthermore, one characteristic of the revolutionary process is the effort towards social, economic and cultural development, aimed at attaining that quality of life repeatedly referred to by the General Assembly in its analysis of the right to development. Кроме того, одной из характерных особенностей революционного процесса являются усилия, направленные на обеспечение социального, экономического и культурного развития в целях улучшения условий жизни, о чем неоднократно говорила Генеральная Ассамблея при проведении анализа права на развитие.
Failure of many countries to sustain economic growth and social progress has shown that, without favourable socio-economic conditions, the development of human resources and especially their effective employment for the benefit of human development is problematic. Неспособность многих стран обеспечить непрерывный экономический рост и социальный прогресс показала, что без благоприятных социально-экономических условий развитие людских ресурсов, и особенно их эффективное использование в интересах развития человека, носит проблематичный характер.
Regarding human resources development, it should be noted that one of the key elements in generating high rate of economic growth was the rapid development of human resources. Касательно развития людских ресурсов следует отметить, что одним из важнейших элементов для достижения высоких темпов экономического роста является быстрое развитие людских ресурсов.
For over three decades, it had shared its know-how and experience in such areas as alternate energy development, literacy, water engineering and irrigation and rural and community development. На протяжении более трех десятилетий оно делилось своими знаниями и опытом в таких областях, как освоение альтернативных источников энергии, борьба с неграмотностью, водохозяйственная деятельность и орошение, а также развитие сельских районов и общинное развитие.
Human resources development, while related to the larger concept of human development, referred specifically to the human component in all economic activity and could be viewed as an economic tool. Развитие людских ресурсов, будучи связанным с более широкой концепцией развития человека, относится конкретно к человеческому компоненту всех видов экономической деятельности и может рассматриваться как экономический рычаг.
Human resources development had been integrated into the plan for the next decade entitled "Philippines 2000", which included comprehensive strategies for human development including supportive measures in areas such as population, employment, nutrition, housing, sanitation and communications. Развитие людских ресурсов вошло составной частью в план на следующее десятилетие, озаглавленный "Филиппины - 2000 год", который включает всеобъемлющие стратегии развития человека, в том числе вспомогательные меры в таких областях, как народонаселение, занятость, питание, жилищное строительство, санитария и связь.
Trade, finance, technology and sustainable development had been identified as key areas in which action must be taken in order to enhance international cooperation for development. Было решено, что торговля, финансы, техника и устойчивое развитие являются теми ключевыми направлениями, по которым необходимо принимать меры для активизации международного сотрудничества в целях развития.
One question that could be considered together with population was poverty alleviation; the concept of development was broadening and nowadays covered such issues as environment and fundamental human rights, particularly the right to social development. Вопросом, который необходимо рассмотреть в связи с проблемами народонаселения, является борьба с нищетой; понятие развития стало более широким и охватывает теперь окружающую среду и основные права, в частности право на социальное развитие.
Their basic principle was that there could be no real peace without development and no real development without peace. Они исходят из принципа, согласно которому подлинный мир невозможен без развития и подлинное развитие невозможно без мира.
The agenda for development would provide an opportunity to rethink development as a global issue encompassing countries in the North and in the South as well as those in transition. Программа действий в целях развития даст возможность переосмыслить развитие как мировую проблему, касающуюся Севера и Юга, а также стран с переходной экономикой.
Ms. REIKO AOKI (Japan) stressed that social development and economic development had to go hand in hand. Г-жа РЕИКО АОКИ (Япония) подчеркивает, что социальное развитие должно идти параллельно с развитием экономическим.
At the same time, we believe that economic development is inconceivable without our country's steady development of a society in which the individual and his interests are regarded as the most important end. В то же время мы считаем, что экономическое развитие немыслимо без устойчивого социального развития, при котором личность и ее интересы рассматриваются как главные цели.
Three broad areas of concentration or themes for UNDP support were identified: governance and participatory development; capacity-building for economic management; and small- and medium-scale enterprise development. Для оказания поддержки со стороны ПРООН были намечены три основные области деятельности: управление и развитие с вовлечением широких слоев населения; создание потенциала для управления в области экономики; и развитие мелких и средних предприятий.
As the mid-term review indicates, we have come to understand that economic development, social development, environmental protection and conservation are mutually reinforcing. Как указывает среднесрочный обзор, мы пришли к пониманию того, что экономическое развитие, социальное развитие, охрана и сохранение экологии являются взаимоукрепляющими тенденциями.
Moreover, greater emphasis is being placed on the human dimension of development, as in the final analysis the well-being of people stands as a true measurement of development. Кроме того, больший акцент делается на развитие с учетом человеческого фактора, поскольку в конечном счете истинной меркой развития является благосостояние народа.
Convinced that one cannot separate the environment from development, our Governments must establish procedures and devise national frameworks which will give priority to sustainable development, in accordance with the recommendations of the Rio Conference. Наше правительство, будучи убежденным, что нельзя разделять понятия окружающая среда и развитие, должно разработать процедуры и определить национальные рамки, в соответствии с которыми приоритет будет отдан устойчивому развитию согласно рекомендациям Конференции в Рио-де-Жанейро.
Our development plans are based on the premise that it is the individual citizen and not the State which has the right to development. Планы нашего развития исходят из того, что каждый гражданин, а не государство, имеет право на развитие.
At the level of the United Nations system, this should involve increased integration of population concerns into social and economic development efforts, including policy development. На уровне системы Организации Объединенных Наций это должно быть сопряжено с обеспечением более широкого учета проблем народонаселения в усилиях, направленных на социально-экономическое развитие, включая разработку политики.
Close attention to trends in urban development is essential to the viability of sustainable human settlements development in rural and urban areas alike. Внимательное отслеживание тенденций в области городского развития совершенно необходимо для того, чтобы устойчивое развитие населенных пунктов и в сельских, и в городских районах было жизнеспособным.
The Commission expressed concern that the budget reduction would have an adverse impact on major priority areas of the programme of work, particularly trade policy and promotion, the environment, women in development and infrastructure development. Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что сокращение бюджета окажет негативное воздействие на важные приоритетные области программы работы, такие, как содействие развитию торговли и торговая политика, окружающая среда, участие женщин в процессе развития и развитие инфраструктуры.
As the General Assembly outlines its medium-term plan for the period 1998-2003, my delegation, together with others, will seek to ensure that the development process, particularly Africa's economic recovery and development, is underwritten by the Organization's irrevocable commitment. Как намечено в среднесрочном плане Генеральной Ассамблеи на 1998-2003 годы, моя делегация вместе с другими будет стремиться к тому, чтобы процесс развития, особенно экономическое оздоровление и развитие Африки, был подкреплен гарантиями непоколебимой приверженности Организации.
Seeking to share the lessons of our own development experience, we have worked to help other developing countries apply two key elements of our own growth: capacity-building and human resource development. Руководствуясь желанием поделиться опытом нашего собственного развития, мы стремимся помочь другим развивающимся странам применить на практике два ключевых элемента, способствующих нашему собственному росту: создание потенциала и развитие людских ресурсов.
As we know, under the terms of this New Agenda, Africa solemnly reaffirms that Africans themselves are primarily responsible for the economic and social development of the continent, while the international community undertakes to support Africa's efforts in attaining its development objectives. Как нам известно, согласно положениям этой Новой программы, Африка торжественно подтверждает, что главная ответственность за экономическое и социальное развитие континента лежит на самих африканцах, в то время как международное сообщество обязуется поддерживать усилия Африки, направленные на достижение ее целей в области развития.