Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Unsustainable or unfocused development had a direct impact on the frequency and intensity of disasters, which in turn impeded sustainable development. Неустойчивое или хаотичное развитие непосредственно влияет на частотность и интенсивность бедствий, которые, в свою очередь, препятствуют устойчивому развитию.
Investment in basic literacy infrastructure and human resource development are essential to make ICT work for the development of the poor communities. Для того чтобы заставить ИКТ работать на дело развития бедных стран, необходимы инвестиции в базовую инфраструктуру обеспечения всеобщей грамотности и развитие человеческих ресурсов.
Economic and social development contributed directly to peace, since there could be no peace without development. Социально-экономическое развитие представляет собой непосредственный вклад в дело мира, так как не может быть мира без развития.
Her country's development experience attested to the need for integrated social and economic policy if development was to be sustainable. Опыт развития ее страны свидетельствует о необходимости осуществления комплексной социально-экономической политики, для того чтобы развитие было устойчивым.
African development also requires a fair and equitable international economic environment that is conducive to enhancing Africa's capacity for self-sustaining development. Развитие Африки также требует создания справедливых и равноправных международных экономических условий, которые способствовали бы укреплению потенциала Африки в области развития с опорой на собственные силы.
It has often been emphasized that Africa's development is crucial for global economic growth and sustainable development. Часто отмечают, что развитие Африки имеет ключевое значение для глобального экономического роста и устойчивого развития.
The development of backward and forward production linkages will benefit the development of small and medium enterprises and spur employment generation. Развитие прямых и обратных производственных связей будет положительно сказываться на развитии малых и средних предприятий и подстегивать генерирование рабочих мест.
The policy is based on development principles including good governance, institutional development, participation, ownership by recipient countries and the integration of gender issues. В основу этой политики положены принципы развития, в том числе надлежащее управление, институциональное развитие, участие, приверженность стран - получателей помощи и включение гендерных вопросов.
For development to be truly sustainable and equitable, people must be placed at the centre of economic and social development policy. Для того чтобы развитие было поистине устойчивым и справедливым, во главу угла политики в области экономического и социального развития должен быть поставлен человек.
It also reaffirmed that international cooperation was essential to the fulfilment of the right to development, including through the provision of overseas development assistance. Было также подтверждено, что международное сотрудничество имеет исключительно важное значение для осуществления права на развитие, в том числе путем предоставления внешней помощи в целях развития.
Thus, realization of the right to development goes far beyond improving human development. Таким образом, реализация права на развитие выходит далеко за рамки развития человеческого потенциала.
It had devised its own national development strategy, including capacity-building for trade and human resources development. Страна разработала собственную стратегию национального развития, предполагающую наращивание потенциала в сфере торговли и развитие людских ресурсов.
Human resources and cultural development are two closely related aspects within the overall programme of development and poverty eradication. Людские ресурсы и культурное развитие - это два тесно взаимосвязанных аспекта в рамках общей программы развития и ликвидации нищеты.
This infrastructure development has been and still is very important for economic development. Развитие инфраструктуры было и все еще является весьма важным компонентом экономического развития.
The second is capacity development to facilitate national ownership of development interventions. В-третьих, это развитие потенциала как средство создания благоприятных условий в области политики.
Every country is responsible for its own development, and it is crucial for development strategies to be owned by individual developing countries. Каждая страна сама отвечает за свое развитие, и поэтому исключительно важно, чтобы развивающиеся страны сами разрабатывали свои стратегии развития.
Sustainable development is a legacy of the region's historical development. Устойчивое развитие - это историческое наследие региона.
The implementation of the right to development through development compacts was contingent on the establishment of national human rights commissions. Осуществление права на развитие на основе договоров о развитии зависит от создания национальных комиссий по правам человека.
Hence, sustainable development in the region is critical to achieving sustainable development at the global level. В этой связи устойчивое развитие в регионе имеет исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития на глобальном уровне.
Participants stressed human resource development as essential for creating a foundation for future economic growth, as well as social development and environmental protection. Участники особо отметили, что развитие людских ресурсов является важнейшим элементом подготовки базы для будущего экономического роста, а также социального развития и охраны окружающей среды.
Sustainable development could be achieved through a sustainable development coalition given the common but differentiated responsibilities of nations. З. Устойчивое развитие можно обеспечить лишь на основе коалиции в поддержку устойчивого развития, построенной с учетом общей, но дифференцированной ответственности стран.
Although national development was primarily the responsibility of each country, unilateral pursuits were never enough to achieve sustainable development. И хотя ответственность за развитие национальной экономики лежит прежде всего на каждой стране, односторонних усилий всегда оказывается недостаточно для обеспечения устойчивого развития.
Yes, we need greater emphasis on development, but we cannot address development without peace and security. Да, нам нужно делать больший упор на развитие, но мы не можем решить проблемы развития в отсутствие мира и безопасности.
Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития.
Oman had followed a development plan that would link its economy with that of other countries and reinforce sustainable development. Оман придерживается плана развития, который позволит увязать его экономику с экономикой других стран и укрепить устойчивое развитие.