| That theme was sustainable development with its three interdependent and mutually reinforcing components of economic development, social development and environmental protection. | Этой темой является устойчивое развитие с его следующими тремя взаимозависимыми и взаимоподкрепляющими компонентами: экономическим развитием, социальным развитием и защитой окружающей среды. |
| Our vision is to realize sustainable development through economic development, social development and environmental protection. | Суть нашей концепции состоит в достижении устойчивого развития через социально-экономическое развитие и заботу об окружающей среде. |
| Sustainable development requires the adoption of strong, integrated population and development policies that place human development at the centre of balanced economic growth. | Для обеспечения устойчивого развития необходимы четкие комплексные стратегии в области народонаселения и развития, в соответствии с которыми в основе сбалансированного экономического роста будет лежать развитие человеческого потенциала. |
| Sustainable mountain development must therefore be fully integrated into the sustainable development goals and development framework beyond 2015. | Поэтому устойчивое горное развитие должно быть в полной мере интегрировано в цели в области устойчивого развития и в рамочную программу развития на период после 2015 года. |
| The strategic development plan (2011-2030) of Timor-Leste covers three key areas: social capital; infrastructure development; and economic development. | Стратегический план развития (2011-2030 годы) Тимора-Лешти охватывает три ключевых области: социальный капитал; развитие инфраструктуры; и экономическое развитие. |
| The Action Plan consisted of 4 axes, namely, economic development, social development, improvement of infrastructure and development of institutional capacity. | План действий предусматривает четыре направления, а именно: экономическое развитие, социальное развитие, модернизацию инфраструктуры и повышение институционального потенциала. |
| Through development projects, WFP assistance has supported agriculture and rural development and human resource development. | В рамках проектов развития помощь МПП сосредоточена на таких областях, как сельскохозяйственное развитие, развитие сельских районов и развитие людских ресурсов. |
| Belgium therefore calls for the development of a mechanism which allows economic development to go hand in hand with social development. | Исходя из этого, Бельгия призывает разработать такой механизм, который позволил бы осуществлять экономическое развитие параллельно с социальным развитием. |
| Equitable development through industrial development is one of the five development objectives pursued by UNIDO. | Справедливое развитие на основе промышленного развития является одной из пяти целей, преследуемых ЮНИДО в области развития. |
| Certain patterns of industrial development and certain policies could help to gear industrial development to social development. | Определенные направления промышленного развития и выбор определенных стратегий могли бы способствовать тому, чтобы промышленное развитие отвечало интересам социального развития. |
| Its single objective is human-centred development, and it has adopted the human development index as the means of setting development targets. | Его основной целью является ориентированное на человека развитие, и в нем приняты показатели развития человеческого потенциала в качестве средства установления целевых показателей развития. |
| Some of these have had a development outlook, while others, especially recently, have focused on women in development and gender in development. | Некоторые из них были направлены исключительно на экономическое развитие и не принимали во внимание общественные издержки данного процесса, другие, особенно последние по времени, учитывают положение и роль женщин в развитии, то есть применяют гендерный подход. |
| One delegation suggested that instead of a development compact, the right to development could be implemented in existing development projects. | Одна делегация предложила вместо договора о развитии осуществлять право на развитие в рамках существующих проектов в области развития. |
| Fifth, those developing countries that undertake to realize the right to development through a development compact should design development programmes in consultation with civil society. | В-пятых, те развивающиеся страны, которые хотели бы реализовать право на развитие путем заключения договора о развитии, должны разработать программы развития в консультации с гражданским обществом. |
| The development of research and development institutes, with public support, can contribute to the development, transfer and adaptation of advanced technologies in developing countries. | Развитие научно-исследовательских учреждений при государственной поддержке может способствовать развитию, передаче и адаптации современной технологии в развивающихся странах. |
| Capacity development to support national and local sustainable development strategies is an area of UNDP activity involving development frameworks and policies linked to environmental and human welfare. | Одной из областей деятельности ПРООН с использованием рамочных основ и политики в области развития в увязке с вопросами окружающей среды и благосостояния человека является развитие потенциала в поддержку национальных и местных стратегий устойчивого развития. |
| These two sectors offer a wealth of opportunities for further development, but it was suggested that such development should be linked to overall economic development. | Эти два сектора обеспечивают массу возможностей для дальнейшего развития, однако было отмечено, что такое развитие следует увязывать с общим экономическим развитием. |
| Sustainable development cannot be an afterthought of overall development, but must be mainstreamed into development. | Устойчивое развитие не может быть чем-то второстепенным по отношению к общему развитию, а должно быть его неотъемлемой частью. |
| We can use different terminology such as environment for development, or sustainable development or environmentally sustainable development. | Мы можем использовать разную терминологию, например, окружающая среда ради развития, устойчивое развитие или экологически устойчивое развитие. |
| We believe that common development is an important way to redress global development imbalances and achieve sustainable development. | Мы считаем, что общее развитие является важным путем преодоления глобальных несоответствий в области развития и обеспечения устойчивого развития. |
| Revenues from natural gas development help to promote sustainable development through benefit-sharing, enhanced social inclusion, poverty eradication and the financing of public expenditure in human and infrastructure development for the future. | Поступления от добычи природного газа способствуют активизации устойчивого развития путем распределения выгод, усиления социальной интеграции, искоренения нищеты и финансирования ориентированных на будущее государственных расходов на развитие человеческого потенциала и инфраструктуры. |
| Forests play a critical role in sustainable development, including economic development, environmental protection, social development and poverty reduction. | Леса играют существенно важную роль в деле обеспечения устойчивого развития, включая экономическое развитие, охрану окружающей среды, социальное развитие и сокращение масштабов нищеты. |
| Training in human development; development and social participation; development of administrative skills; development of leadership skills. | Профессиональная подготовка по вопросам развития людских ресурсов; социальное развитие и поощрение участия в жизни общества; развитие административных навыков; развитие навыков руководства. |
| The Tokyo Agenda for Action singled out three areas as critical development issues: social development, economic development and basic foundation for development. | В Токийской программе действий выделены три ключевые области развития: социальное развитие, экономическое развитие и создание базовых условий для развития. |
| Sustainable development in China will require further infrastructure development, industrial development and restructuring, increased energy and resource efficiency and the development of new and more sustainable technologies. | Для обеспечения устойчивого развития в Китае потребуется обеспечить дальнейшее совершенствование инфраструктуры, развитие и перестройку промышленности, повышение эффективности использования энергии и ресурсов и разработку новых и более экологически чистых технологий. |