Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
The right to development is an essential component of the youth development process and is directly related to the other rights mentioned above. Право на развитие является весьма важным компонентом процесса развития молодежи и непосредственным образом связано с другими упомянутыми выше правами.
He emphasized that rural development was a crucial element in the Centre's human settlements development strategy, as cities and rural areas were closely linked. Он подчеркнул, что развитие сельской местности является исключительно важным элементом в деле реализации стратегии Центра в области развития населенных пунктов, поскольку имеется тесная связь между проблемами городов и сельских районов.
Ethiopia had also adopted an integrated rural development strategy, which focused on the medium term, and a sustainable development and poverty reduction strategy. В отношении обязательства Nº 1: укрепление основ политики, в центре которой находятся интересы людей, Эфиопия разработала долгосрочную стратегию развития: индустриализация через развитие сельского хозяйства.
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
Research and development, the development of knowledge-based sectors around commonly agreed objectives and continual attention to capacity-building and education were vital in that regard. В этой связи жизненно важное значение имеют научные исследования и разработки, развитие наукоемких сек-торов экономики в соответствии с поставленными целями и задачами и неизменное внимание вопросам создания потенциала и развития образования.
Harmonized and comprehensive development of both bilateral and regional cooperation ensures stable and dynamic development of the region as a whole, as well as of each individual country. Согласованное и всестороннее развитие двустороннего и регионального сотрудничества обеспечивает стабильное и динамичное развитие региона в целом, а также каждой отдельной страны.
The SGP covers a wide range of activities such as agricultural research, health, human resource development, environment and private sector development. ПОВД охватывает широкий круг направлений деятельности, таких, как сельскохозяйственные исследования, здравоохранение, развитие людских ресурсов, охрана окружающей среды и развитие частного сектора.
The international community will have to strengthen development cooperation to make tourism development more environmentally sustainable, while emphasizing financial support and measures to accelerate the transfer of environmentally sound technology. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество в области развития, с тем чтобы поставить развитие туризма на более устойчивую экологическую основу, уделяя при этом особое внимание оказанию финансовой поддержки и принятию мер по ускорению передачи экологически безопасной технологии.
Economic and social development constitutes a key element of a preventive approach to collective security involving the development of an integrated United Nations strategy of response to emerging crisis situations. Социально-экономическое развитие является главным элементом превентивного подхода к коллективной безопасности, включая разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по реагированию на возникающие кризисные ситуации.
The development of the sewage system lags behind the development of the water supply system. Развитие канализационной системы отстает от развития системы водоснабжения.
An international dialogue on issues such as globalization, international financial market volatility and development financing and their impact on social development would be necessary. Необходимо наладить международный диалог по таким вопросам, как глобализация, неустойчивость международного финансового рынка и финансирование развития и их воздействие на социальное развитие.
The future development of technologies, such as biotechnologies, should be seen in the context of development and societal needs as a whole. Будущее развитие технологий, таких, как биотехнологии, должно рассматриваться в контексте развития и нужд общества в целом.
While States bore the primary responsibility for the realization of the right to development, the international community must provide greater support for development programmes. Основную ответственность за осуществление права на развитие несут государства, однако международному сообществу следует оказывать более широкую поддержку программам в области развития.
The future of development will be very much linked with the ability of poor countries to attract such investment and to see that it brings social development for their own people. Будущее развитие будет в значительной мере определяться способностью бедных стран привлекать такие инвестиции и обеспечивать, чтобы они приводили к социальному развитию их народов.
Peace, democracy and development are, today more than ever, crucial and indispensable elements for human development within a society committed to progress. Сегодня, более чем когда-либо, мир, демократия и развитие являются решающими и необходимыми элементами развития человека внутри общества, посвятившего себя прогрессу.
When countries invest substantially in human resources development, they enable their people to become agents of their own development and foster a strong civil society. Когда страны вносят значительный вклад в развитие людских ресурсов, они дают возможность своему народу стать вершителем собственного развития и построить крепкое гражданское общество.
It integrates the consensus agreements resulting from major United Nations conferences on development and, for the first time, provides a definition of development. В ней сведены воедино соглашения, принятые консенсусом на проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций крупных конференциях по проблемам развития, и впервые дано определение понятия "развитие".
China believed that culture and development were mutually reinforcing and was building a socialist culture with Chinese characteristics to support its economic development. Китай полагает, что культура и развитие взаимно укрепляют друг друга, и он создает социалистическую культуру с китайскими особенностями, которая будет способствовать экономическому развитию страны.
The contribution of the slaves to the development of the United States was an example of the relationship between migration and development of the destination country. Вклад рабов в развитие Соединенных Штатов служит примером взаимосвязи между миграцией и развитием страны назначения.
First, development could be sustainable only if women, as well as men, were integrated into the development process. Во-первых, развитие может быть планомерным только в том случае, если женщины, равно как и мужчины, будут вовлечены в процесс развития.
Sustainable human development must be accompanied by sustainable economic development, and to that end the private sector and the State should work hand in hand. Устойчивое развитие людских ресурсов должно сопровождаться устойчивым экономическим развитием, и с этой целью частному сектору и государству следует работать рука об руку.
He stressed that indigenous people had a right to development, which included the right to participate in economic, social, cultural and political development. Он подчеркнул, что коренные народы имеют право на развитие, которое включает право участвовать в экономическом, социальном, культурном и политическом развитии.
The key areas of interaction between NGOs and ILO include training in self-employment and income-generation; vocational rehabilitation; women in development; community-based, labour-intensive infrastructural development; and cooperatives. К ключевым областям взаимодействия между НПО и МОТ относятся организация учебных курсов по вопросам самостоятельной занятости и формирования доходов; трудовая переподготовка; участие женщин в развитии; трудоемкое развитие инфраструктуры на уровне общин; и деятельность кооперативов.
In order to attain the objectives embodied in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, social development must be based on sustained economic growth and sustainable development. Для достижения целей, определенных в Копенгагенской декларации и Программе действий, необходимо добиться того, чтобы усилия по обеспечению прогресса в социальной сфере опирались на устойчивый экономический рост и развитие.
Poverty would not be eliminated or sustainable development achieved without the participation of women in the development process on an equal footing with men. Нищета не будет ликвидирована, а устойчивое развитие обеспечено, если женщины не будут участвовать наравне с мужчинами в процессе развития.