Cross-cutting areas identified by the Commission on Sustainable Development were also addressed, such as sustainable development in Africa and capacity-building and training opportunities for developing countries. |
Помимо этого были рассмотрены межсекторальные вопросы, определенные Комиссией по устойчивому развитию, включая устойчивое развитие в Африке, а также укрепление потенциала и расширение возможностей профессиональной подготовки в развивающихся странах. |
SME Foundation has established Women Entrepreneurship Development section that supports institutional capacity development of the women trade bodies, encourages women entrepreneurs, and works towards removing their regulatory barriers. |
Фонд МСП создал отделение по развитию женского предпринимательства, которое поддерживает развитие институционального потенциала женских торговых организаций, поощряет женщин-предпринимателей и добивается устранения нормативных барьеров. |
Morocco stressed that the Declaration on the Right to Development provided for a balanced sharing of national and international responsibilities in the area of development. |
Марокко подчеркнуло, что Декларация о праве на развитие предусматривает сбалансированное разделение национальных и международных обязательств в области развития. |
African Development Forum: river/lake basin and energy development in East Africa |
Африканский форум по вопросам развития: освоение бассейнов рек/озер и развитие энергетики в Восточной Африке |
Integrate development concerns within United Nations strategies for security. Development is critical in addressing the structural conditions conducive to conflict. |
Учет проблем развития в контексте стратегий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. развитие является жизненно важным фактором с точки зрения устранения структурных предпосылок возникновения конфликтов. |
Finland's Development Policy Programme: focus on ecologically sustainable development |
6.1 Программа политики Финляндии в области развития: экологически устойчивое развитие как центральное направление деятельности |
Australia launched a disability-inclusive development assistance programme, entitled "Development for All", in November 2008. |
В Австралии в ноябре 2008 года началось осуществление программы помощи в целях развития с учетом интересов инвалидов под названием «Развитие для всех». |
The Follow-up International Conference on Financing for Development must also address emerging challenges, their negative impact on development and the best way forward. |
Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития также следует рассматривать появляющиеся проблемы, изучать их негативное воздействие на развитие и искать наилучшие пути их решения. |
This has placed rural development as a top priority of the Socio-Economic Development Programs. |
Это делает развитие сельских районов одной из самых приоритетных задач программ социально-экономического развития. |
The New Partnership for Africa's Development is an important initiative that would convert Africa's economic development into tangible projects. |
Новое партнерство в интересах развития Африки - это важная инициатива, которая должна позволить выразить экономическое развитие Африки в конкретных проектах. |
It argued that sustainable development could be achieved by an integrated policy framework embracing all three of those pillars. |
В докладе утверждалось, что устойчивое развитие может быть достигнуто на комплексной программной основе, охватывающей эти три составляющие. |
Sustainable development is not a destination, but a dynamic process of adaptation, learning and action. |
Устойчивое развитие - это не конечная цель, а динамичный процесс адаптации, познания и действия. |
Sustainable development has undoubtedly suffered from a failure of political will. |
Устойчивое развитие, несомненно, пострадало от недостатка политической воли. |
There is another answer to this question of why sustainable development has not been put into practice. |
Имеется и еще один ответ на упомянутый вопрос о том, почему устойчивое развитие не реализовано на практике. |
Most economic decision makers still regard sustainable development as extraneous to their core responsibilities for macroeconomic management and other branches of economic policy. |
Большинство ответственных за принятие экономических решений продолжают считать, что устойчивое развитие не входит в число их основных обязанностей в области макроэкономического управления и других направлений экономической политики. |
They must bring sustainable development to the forefront of their agendas and budgets and look at innovative models of international cooperation. |
Им следует поставить устойчивое развитие во главу своих планов действий и бюджетов и обратить внимание на инновационные формы международного сотрудничества. |
How we produce and consume food can have a significant impact on sustainable development. |
То, как мы производим и потребляем продукты питания, может оказать значительное влияние на устойчивое развитие. |
There are multiple options for addressing these, the most significant of which include the development and widespread penetration of renewable sources and improvements in energy efficiency. |
Существует множество вариантов урегулирования этих проблем, наиболее важный из которых предполагает развитие и широкое внедрение возобновляемых источников и повышение энергоэффективности. |
Governments and business should build strategic partnerships between themselves and local communities for the implementation of sustainable development investments. |
Правительствам и предпринимателям следует налаживать стратегическое партнерское взаимодействие между собой и местными общинами для осуществления инвестиций в устойчивое развитие. |
One expert said that there was a convergence of views among developed and developing countries on the need for greater investment in infrastructure development. |
Один эксперт отметил совпадение мнений развитых и развивающихся стран по вопросу о необходимости увеличения объема инвестиций в развитие инфраструктуры. |
Survival and development - the devastating impact of violence against children. |
Выживание и развитие - разрушительное воздействие насилия в отношении детей. |
This year marks the 25th anniversary of the right to development. |
Этот год знаменует 25-ю годовщину провозглашения права на развитие. |
The work of the Subcommittee in the prevention of torture forms part of an integrated and balanced interpretation of the right to development. |
Работа Подкомитета в области предупреждения пыток вписывается в интегрированное и сбалансированное толкование права на развитие. |
It should also be borne in mind that the General Assembly is mandated to promote the progressive development and codification of international law. |
Следует также помнить о том, что именно Генеральная Ассамблея уполномочена поощрять прогрессивное развитие международного права и его кодификацию. |
The Heads of State or Government acknowledged HIV/AIDS as a cross-cutting issue impacting on sustainable development. |
Главы государств и правительств признали, что ВИЧ/СПИД является междисциплинарным вопросом, воздействующим на устойчивое развитие. |