| Cross-cutting areas identified by the Commission on Sustainable Development were also addressed, such as sustainable development in Africa and capacity-building and training opportunities for developing countries. | Помимо этого были рассмотрены межсекторальные вопросы, определенные Комиссией по устойчивому развитию, включая устойчивое развитие в Африке, а также укрепление потенциала и расширение возможностей профессиональной подготовки в развивающихся странах. |
| SME Foundation has established Women Entrepreneurship Development section that supports institutional capacity development of the women trade bodies, encourages women entrepreneurs, and works towards removing their regulatory barriers. | Фонд МСП создал отделение по развитию женского предпринимательства, которое поддерживает развитие институционального потенциала женских торговых организаций, поощряет женщин-предпринимателей и добивается устранения нормативных барьеров. |
| Morocco stressed that the Declaration on the Right to Development provided for a balanced sharing of national and international responsibilities in the area of development. | Марокко подчеркнуло, что Декларация о праве на развитие предусматривает сбалансированное разделение национальных и международных обязательств в области развития. |
| African Development Forum: river/lake basin and energy development in East Africa | Африканский форум по вопросам развития: освоение бассейнов рек/озер и развитие энергетики в Восточной Африке |
| Integrate development concerns within United Nations strategies for security. Development is critical in addressing the structural conditions conducive to conflict. | Учет проблем развития в контексте стратегий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. развитие является жизненно важным фактором с точки зрения устранения структурных предпосылок возникновения конфликтов. |
| Finland's Development Policy Programme: focus on ecologically sustainable development | 6.1 Программа политики Финляндии в области развития: экологически устойчивое развитие как центральное направление деятельности |
| Australia launched a disability-inclusive development assistance programme, entitled "Development for All", in November 2008. | В Австралии в ноябре 2008 года началось осуществление программы помощи в целях развития с учетом интересов инвалидов под названием «Развитие для всех». |
| The Follow-up International Conference on Financing for Development must also address emerging challenges, their negative impact on development and the best way forward. | Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития также следует рассматривать появляющиеся проблемы, изучать их негативное воздействие на развитие и искать наилучшие пути их решения. |
| This has placed rural development as a top priority of the Socio-Economic Development Programs. | Это делает развитие сельских районов одной из самых приоритетных задач программ социально-экономического развития. |
| The New Partnership for Africa's Development is an important initiative that would convert Africa's economic development into tangible projects. | Новое партнерство в интересах развития Африки - это важная инициатива, которая должна позволить выразить экономическое развитие Африки в конкретных проектах. |
| It argued that sustainable development could be achieved by an integrated policy framework embracing all three of those pillars. | В докладе утверждалось, что устойчивое развитие может быть достигнуто на комплексной программной основе, охватывающей эти три составляющие. |
| Sustainable development is not a destination, but a dynamic process of adaptation, learning and action. | Устойчивое развитие - это не конечная цель, а динамичный процесс адаптации, познания и действия. |
| Sustainable development has undoubtedly suffered from a failure of political will. | Устойчивое развитие, несомненно, пострадало от недостатка политической воли. |
| There is another answer to this question of why sustainable development has not been put into practice. | Имеется и еще один ответ на упомянутый вопрос о том, почему устойчивое развитие не реализовано на практике. |
| Most economic decision makers still regard sustainable development as extraneous to their core responsibilities for macroeconomic management and other branches of economic policy. | Большинство ответственных за принятие экономических решений продолжают считать, что устойчивое развитие не входит в число их основных обязанностей в области макроэкономического управления и других направлений экономической политики. |
| They must bring sustainable development to the forefront of their agendas and budgets and look at innovative models of international cooperation. | Им следует поставить устойчивое развитие во главу своих планов действий и бюджетов и обратить внимание на инновационные формы международного сотрудничества. |
| How we produce and consume food can have a significant impact on sustainable development. | То, как мы производим и потребляем продукты питания, может оказать значительное влияние на устойчивое развитие. |
| There are multiple options for addressing these, the most significant of which include the development and widespread penetration of renewable sources and improvements in energy efficiency. | Существует множество вариантов урегулирования этих проблем, наиболее важный из которых предполагает развитие и широкое внедрение возобновляемых источников и повышение энергоэффективности. |
| Governments and business should build strategic partnerships between themselves and local communities for the implementation of sustainable development investments. | Правительствам и предпринимателям следует налаживать стратегическое партнерское взаимодействие между собой и местными общинами для осуществления инвестиций в устойчивое развитие. |
| One expert said that there was a convergence of views among developed and developing countries on the need for greater investment in infrastructure development. | Один эксперт отметил совпадение мнений развитых и развивающихся стран по вопросу о необходимости увеличения объема инвестиций в развитие инфраструктуры. |
| Survival and development - the devastating impact of violence against children. | Выживание и развитие - разрушительное воздействие насилия в отношении детей. |
| This year marks the 25th anniversary of the right to development. | Этот год знаменует 25-ю годовщину провозглашения права на развитие. |
| The work of the Subcommittee in the prevention of torture forms part of an integrated and balanced interpretation of the right to development. | Работа Подкомитета в области предупреждения пыток вписывается в интегрированное и сбалансированное толкование права на развитие. |
| It should also be borne in mind that the General Assembly is mandated to promote the progressive development and codification of international law. | Следует также помнить о том, что именно Генеральная Ассамблея уполномочена поощрять прогрессивное развитие международного права и его кодификацию. |
| The Heads of State or Government acknowledged HIV/AIDS as a cross-cutting issue impacting on sustainable development. | Главы государств и правительств признали, что ВИЧ/СПИД является междисциплинарным вопросом, воздействующим на устойчивое развитие. |