Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
They have run training courses for participants from small island developing States in various technical fields, as well as in areas directly related to human resource development such as environmental education, population and development, and women in development. Они организовали учебные курсы для участников из малых островных развивающихся государств в различных технических областях, а также в таких прямо связанных с развитием людских ресурсов областях, как экологическое образование, народонаселение и развитие и участие женщин в развитии.
The Group is of the view that narrowing the focus on development activities should not affect negatively the capacity of developing countries to pursue their development in accordance with their national development plans and priorities. Группа считает, что сужение спектра деятельности в области развития не должно отрицательно сказываться на возможностях развивающихся стран продолжать свое развитие в соответствии с планами и приоритетами национального развития.
Enterprise development was important in the development process but also depended on factors other than a country's level of economic development, such as foreign investment, external resources and access to technology and international markets. Развитие предприятий имеет важное значение для процесса развития, хотя оно зависит не только от уровня экономического развития страны, но также и от таких факторов, как иностранные инвестиции, внешние ресурсы и доступ к технологии и международным рынкам.
In the pursuit of a human-centred approach to development that is, in large measure, oriented to human resources development and the creation of sustainable institutional capacities, technical cooperation has been increasingly recognized as an important input in the development process. В поисках ориентированного на нужды людей подхода к развитию, который был бы во многом направлен на развитие людских ресурсов и создание прочного организационного потенциала, техническое сотрудничество все шире признается как важный элемент процесса развития.
Human resource development, particularly in developing countries, through graduate and postgraduate training as well as curriculum development are central to the UNU approach in addressing concerns for environmentally sound development. Развитие людских ресурсов, особенно в развивающихся странах, на основе подготовки дипломированных специалистов и аспирантской подготовки, а также разработка учебного плана являются основными элементами подхода УООН к решению проблем экологически безопасного развития.
With the advent of democracy in the country, the country programme now emphasizes governance as an overriding consideration within the three original areas of concentration i.e., human development, development of rural and secondary sectors and support for development management. С установлением в стране демократического порядка центральное место в страновой программе заняло управление как важнейший элемент, охватывающий три первоначальные приоритетные области, а именно развитие людских ресурсов, развитие сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности и поддержку программ развития.
His delegation had welcomed the decision to draft an agenda for development, which should not only refocus on the problem of development as a primary concern of the international community, but should also foster innovative and global approaches to development. Его делегация приветствовала решение разработать такую программу развития, которая призвана не только снова обратить внимание на развитие в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества, но и содействовать применению новаторских и глобальных подходов к развитию.
It also drew attention to the link between lasting development and effective conflict prevention as mutually reinforcing themes, and characterized good governance, conflict prevention and post-conflict development as the basic foundations for development. В нем также обращалось внимание на взаимосвязь между устойчивым развитием и эффективным предупреждением конфликтов как взаимодополняющими темами и отмечалось, что благое управление, предупреждение конфликтов и постконфликтное развитие являются основополагающими предпосылками развития.
The Independent Expert should consult national, regional and international development actors concerning his proposal for a development compact and refine the concept of the right to development, on the basis of the points on which converging views were expressed during the discussions. Независимый эксперт должен провести с национальными, региональными и международными субъектами, занимающимися вопросами развития, консультации по своему предложению, касающемуся договора о развитии, и доработать концепцию права на развитие с учетом тех моментов, по которым в ходе обсуждения выявились схожие мнения.
High priority had been given to rural development in development plans and the current five-year plan integrated a gender perspective into development policies and programmes. Развитие сельских районов является одним из приоритетных направлений деятельности в рамках планов развития страны, и в частности в рамках текущего пятилетнего плана, предусматривающего учет гендерного фактора при разработке политики и программ в области развития.
Migration and development are inextricably linked, with development shaping migration and migration, in turn, influencing development in ways that are sometimes not well recognized. Миграция и развитие неразрывно связаны между собой, причем развитие определяет характер процесса миграции, а та, в свою очередь, оказывает на процесс развития воздействие, механизмы которого порой не вполне ясны.
He believed that sustainable development implied a radical change in the production and consumption of the highly developed countries and the need to substitute neo-liberal and anarchical development with a rational and planned development, aiming at changing the profoundly unjust international economic order. По его мнению, устойчивое развитие предусматривает кардинальное изменение модели производства и потребления высокоразвитых стран и необходимость замены неолиберального и анархического развития процессом рационального и планового развития, направленного на изменение несправедливого в самой своей основе международного экономического порядка.
Furthermore, the development of infrastructure is also important for market development in particular, especially in the agricultural sector, and rural development in general. Кроме того, развитие инфраструктуры необходимо, в частности, для развития рынков, особенно в сельскохозяйственном секторе, и развития сельских районов в целом.
There was general agreement on the cardinal importance of supporting the development of the capacity and institutions necessary for the good functioning of market economies, including the ability to ensure sustainability of development from a human and social perspective through a fair social distribution of the development outcome. Сложилось общее мнение относительно важнейшей роли поддержки развития возможностей и учреждений, необходимых для нормального функционирования рыночной экономики, в том числе способности обеспечить устойчивое развитие с гуманитарной и социальной точек зрения за счет справедливого социального распределения благ, связанных с развитием.
They have broadened the concept of development and made progress towards universal values in such areas as sustainable development, social development, human rights, culture, children and gender. Они расширили концепцию развития и обеспечили прогресс в отношении универсальных ценностей в таких областях, как устойчивое развитие, социальное развитие, права человека, культура, дети и гендерная проблематика.
In the past two years, the assistance has been concentrated mostly in the areas of human resources development, health, regional development, transport and development administration. В эти два последних года помощь практически предоставляется в следующих областях: развитие людских ресурсов, здравоохранение, региональное развитие, транспорт и управление развитием.
Mr. Masambasita) said that the Institute regarded crime as a major obstacle to harmonious and sustainable socio-economic development in Africa, and he appealed to development organizations and other institutions to give greater consideration to the impact of crime on development. Г-н Масамбасита) говорит, что Институт рассматривает преступность как основное препятствие на пути гармоничного и устойчивого социально-экономического развития в Африке, и призывает организации в области развития и другие учреждения придавать большую важность влиянию преступности на развитие.
They contribute to development by providing the means to address specific development problems that a society may be facing and by enhancing productivity, thanks to which economic growth and development can proceed faster. Она способствует развитию, обеспечивая средства для решения конкретных проблем в области развития, с которыми может сталкиваться общество, и повышая производительность, благодаря чему можно форсировать экономический рост и развитие.
The discussion must focus not on merely protecting culture from those principles of development which might have an impact on it but on enabling culture to complement development just as development must complement culture. В ходе обсуждений основное внимание необходимо уделять не только защите культуры от тех аспектов развития, которые могут оказать на нее влияние, но и благоприятным культурным условиям в поддержку развития, так же как развитие должно поддерживать культуру.
In that context, I would like to highlight three important issues for urban development: integrated development, sustainable development and decentralization - in short, good urban governance. В этом контексте я хотела бы указать на три важных вопроса развития городских районов: комплексное развитие, устойчивое развитие и децентрализация - иными словами, рациональное руководство городами.
The seminar considered four themes: rights-based approaches to development, development, poverty reduction and non-discrimination, development and the rule of law and human rights and trade. На семинаре были рассмотрены четыре темы: подходы к вопросам развития на основе осуществления прав; развитие, сокращение нищеты и недискриминация; развитие и обеспечение законности; а также права человека и торговля.
Among the priority areas identified for consideration were new approaches to development; better governance; stronger institutions; participation and information for sustainable development; and sustainable development and use of natural resources. Были определены приоритетные вопросы для рассмотрения, в том числе следующие: новые подходы к развитию; совершенствование управления; укрепление институциональной базы; участие населения и информация по вопросам устойчивого развития; устойчивое развитие и использование природных ресурсов.
Consistent with the holistic and multifaceted concept of development that emerged during the 1990s, human resources development has evolved into a broader socio-economic and public policy concern for facilitating the development of human capacities, knowledge acquisition, empowerment and participation. Сообразно с целостным, многогранным пониманием развития, которое сформировалось в 90е годы, развитие людских ресурсов превратилось в более широкую социально-экономическую и государственную задачу, предполагающую содействие раскрытию человеческого потенциала, приобретению людьми знаний, их эмансипации и вовлечению в жизнь страны.
They include telecommunications, data processing, energy, environment, industrial development, national accounts, social development, technology, transport, water resources and trade, science and technology development. Эти мероприятия проводятся в таких областях, как телекоммуникации, обработка данных, энергетика, окружающая среда, промышленное развитие, национальные счета, социальное развитие, технологии, транспорт, водные ресурсы и торговля, а также наука и техника в целях развития.
Other development challenges included a shortage of skilled local labour, the need to sustain human development through economic diversity and environmental impacts associated with the rapid growth in tourism and real estate development. К другим трудностям, встающим на пути развития, относится нехватка квалифицированных трудовых ресурсов на местах, необходимость поддерживать развитие людских ресурсов за счет диверсификации экономики и экологические последствия быстрого роста в таких секторах, как туризм и недвижимость.