Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Потенциала

Примеры в контексте "Development - Потенциала"

Примеры: Development - Потенциала
Such insufficient resource allocations have a long-term adverse effect on human development, particularly on the development of women. Выделение ресурсов в таком недостаточном объеме имеет долгосрочные негативные последствия для развития человеческого потенциала, особенно потенциала женщин.
The intercountry programme supported capacity-building through training initiatives in population and development. В рамках межстрановой программы была обеспечена поддержка усилий по укреплению потенциала посредством осуществления инициатив в области профессиональной подготовки по вопросам народонаселения и развития.
National ownership is a fundamental characteristic of UNDP capacity development work. Ответственность национальных правительств за осуществление мероприятий в области развития является одной из основных характеристик работы ПРООН, направленной на создание потенциала.
Efforts in capacity development and partnerships with relevant development partners suggest favourable sustainability prospects. Усилия в области укрепления потенциала и создания партнерств с заинтересованными партнерами по вопросам развития сулят благоприятные перспективы в отношении их устойчивости.
National human development reports analyse the development challenges facing indigenous peoples at the country level. В национальных докладах о развитии человеческого потенциала анализируются проблемы в области развития, с которыми сталкиваются коренные народы на страновом уровне.
Jamaica supports the view that sustainable development cannot be achieved without sustained human development. Ямайка разделяет точку зрения тех, кто полагает, что устойчивое развитие невозможно без настойчивых усилий по развитию человеческого потенциала.
Human development remains a key priority as we enhance domestic financial resources for development. Развитие человеческого потенциала по-прежнему является ключевым приоритетом по мере того, как мы мобилизуем внутренние финансовые ресурсы в целях развития.
The second is capacity development to facilitate national ownership of development interventions. Во-вторых, это развитие потенциала как фактор, содействующий повышению ответственности стран за деятельность в области развития.
The four main focuses of the Vision are human development, social development, economic development and environmental development. Программа предусматривает деятельность в четырех основных направлениях: развитие человеческого потенциала, социальное развитие, экономическое развитие и экологическое развитие.
Sustainable development requires the adoption of strong, integrated population and development policies that place human development at the centre of balanced economic growth. Для обеспечения устойчивого развития необходимы четкие комплексные стратегии в области народонаселения и развития, в соответствии с которыми в основе сбалансированного экономического роста будет лежать развитие человеческого потенциала.
The Action Plan consisted of 4 axes, namely, economic development, social development, improvement of infrastructure and development of institutional capacity. План действий предусматривает четыре направления, а именно: экономическое развитие, социальное развитие, модернизацию инфраструктуры и повышение институционального потенциала.
Its single objective is human-centred development, and it has adopted the human development index as the means of setting development targets. Его основной целью является ориентированное на человека развитие, и в нем приняты показатели развития человеческого потенциала в качестве средства установления целевых показателей развития.
Barbados' national socio-economic development programming has always prioritized human development, particularly the development of children and women. В национальных программах социально-экономического развития Барбадоса всегда уделяется первоочередное внимание развитию человеческого потенциала, особенно развитию детей и женщин.
Some delegates also stressed the importance of official development assistance in supporting agriculture development, especially in infrastructure development and building productive capacities. Некоторые делегаты подчеркнули также значение официальной помощи в целях развития для поддержания развития сельского хозяйства, в особенности для развития инфраструктуры и наращивания производственного потенциала.
Seventhly, development strategies need to treat poverty, human development, distributional and environmental concerns as integral aspects of structural and productive development policies. В-седьмых, стратегии развития должны помогать в борьбе с нищетой, в развитии людских ресурсов, а также в решении проблем в сфере распределения и охраны окружающей среды; эти задачи должны стать неотъемлемой составляющей политики совершенствования экономической структуры и развития производственного потенциала.
Capacity development to support national and local sustainable development strategies is an area of UNDP activity involving development frameworks and policies linked to environmental and human welfare. Одной из областей деятельности ПРООН с использованием рамочных основ и политики в области развития в увязке с вопросами окружающей среды и благосостояния человека является развитие потенциала в поддержку национальных и местных стратегий устойчивого развития.
For Bolivia, alternative development was evolving towards a concept of integrated and sustainable development that emphasized the human development dimension. В Боливии концепция альтернативного развития постепенно преобразуется в концепцию комплексного и устойчивого развития, в которой придается особое значение развитию человеческого потенциала.
Revenues from natural gas development help to promote sustainable development through benefit-sharing, enhanced social inclusion, poverty eradication and the financing of public expenditure in human and infrastructure development for the future. Поступления от добычи природного газа способствуют активизации устойчивого развития путем распределения выгод, усиления социальной интеграции, искоренения нищеты и финансирования ориентированных на будущее государственных расходов на развитие человеческого потенциала и инфраструктуры.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has engaged in supporting capacity-building and human resources development through its research and development grants since 1998. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) занимается оказанием поддержки в укреплении потенциала и развитии людских ресурсов посредством своих предоставляемых с 1998 года субсидий на цели научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
Many countries and development organizations support the development and strengthening of such enterprises through training, capacity-building and funding. Множество стран и организаций, занимающихся вопросами развития, оказывают поддержку развитию и укреплению подобных предприятий, проводя обучение, мероприятия по развитию потенциала и предоставляя финансирование.
FAO promotes the development of local capacity in communication for development through in-service training at national institutions and web-based communities of practice. ФАО содействует развитию местного потенциала в сфере коммуникации в целях развития благодаря организации обучения в национальных учреждениях без отрыва от работы и использованию сетевых ресурсов для обмена практическим опытом.
Capacity development and technology transfer are required to support developing countries to transition to a green economy and governance for sustainable development. Для оказания развивающимся странам поддержки в переходе к "зеленой" экономике и управлению в целях устойчивого развития необходимо обеспечить создание потенциала и передачу технологий.
Within this overall context, UN-Women supports capacity development as the foundation strategy for effective and sustainable development. В этом общем контексте Структура «ООН-женщины» поддерживает усилия по наращиванию потенциала в качестве основополагающей стратегии эффективного и устойчивого развития.
New development partners should also strengthen efforts to share suitable technologies and support capacity development in African countries. Новым партнерам в области развития также следует активизировать усилия по передаче подходящих технологий и поддержке наращивания потенциала в странах Африки.
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.