Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Public investment was concentrated in areas such as infrastructure and social development, particularly human resource development which focuses on education, health and culture. Государственные капиталовложения осуществляются преимущественно в такие сферы, как инфраструктура и социальное развитие, в частности развитие людских ресурсов с упором на образование, здравоохранение и культуру.
This space cooperation agreement is aimed at the development of space technologies, which spearhead the promotion and the development of the social policies of our national Government. Это соглашение о сотрудничестве в космосе ориентировано на развитие космических технологий, которые направляют развитие социальной политики нашего национального правительства.
The development of any country is a long-term process and the development of Africa as a continent cannot be realized overnight. Развитие любой страны является длительным процессом, и развитие Африки как континента в целом не может осуществиться в одночасье.
Business is good for development and development is good for business. Бизнес хорош для развития, а развитие хорошо для бизнеса.
The development of Myanmar's external trade would help to accelerate its efforts to reduce poverty, improve living conditions, and provide sustainable development for its people. Развитие внешней торговли Мьянмы способствовало бы активизации ее усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, улучшение условий жизни и обеспечение устойчивого развития для ее народа.
While each country had the primary responsibility for its own economic and social development, national policies and development strategies needed to be complemented by international and regional efforts. Несмотря на то что основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие несет каждая страна, необходимо дополнять национальные программы и стратегии развития международными и региональными усилиями.
In order to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation and development, humanitarian assistance should be provided in a manner that supported and facilitated long-term development. В целях обеспечения более плавного перехода от оказания помощи к восстановлению и развитию гуманитарную помощь следует оказывать таким образом, чтобы поддерживать и обличать долгосрочное развитие.
The positive contribution of international migration to global development and the important nexus between development and international migration had been recognized. Были признаны позитивный вклад международной миграции в глобальное развитие, а также важная взаимосвязь между развитием и международной миграцией.
Her Government therefore welcomed the emphasis which the recent High-level Plenary Meeting had placed on rural and agricultural development as an integral part of national and international development policies. В связи с этим правительство страны приветствует сделанный на состоявшемся недавно Пленарном заседании высокого уровня особый упор на развитие сельских районов и сельского хозяйства как неотъемлемой части национальных и международных стратегий развития.
Although the primary responsibility for economic and social development lay with each country, an increase in resources was needed to meet development goals. Несмотря на то что каждая страна прежде всего сама несет ответственность за свое экономическое и социальное развитие, необходимым условием для достижения целей в области развития является увеличение объема выделяемых ресурсов.
Over three decades, we have accumulated experience in national and integrated regional development planning and have, therefore, fully embraced our primary responsibility for our own development. За последние три десятилетия мы накопили опыт в национальном и комплексном региональном планировании развития и поэтому полностью принимаем на себя основную ответственность за свое собственное развитие.
With the development of tourism on the Islands came the development of the hospitality industry. С развитием туризма на островах получило развитие гостиничное хозяйство.
The past year has witnessed a shared determination by Africa and its development partners to advance Africa's development by making progress on agreed programmes and commitments. В истекшем году наблюдалось общее стремление Африки и ее партнеров в области развития активизировать развитие Африканского континента путем обеспечения прогресса в осуществлении согласованных программ и воплощении в жизнь принятых обязательств.
The peaceful development of China, the extraordinary success of China in economic development and other fields has also created a fundamentally changed circumstance. Мирное развитие Китая и его впечатляющие успехи в области экономического развития и в других областях также привели к возникновению абсолютно новых условий.
Modernization, democratization and economic development, as well as sustained human development indicators, are interdependent in the quest for equitable opportunities, the dissemination of knowledge and the provision of basic social services. Модернизация, демократизация и экономическое развитие, а также показатели устойчивого развития человека носят взаимозависимый характер в работе по обеспечению равных возможностей, распространению знаний и предоставлению базовых социальных услуг.
Despite the unfortunate suspension of the Doha Round, trade and development remained at the forefront of the international development agenda. Несмотря на вызывающее сожаление приостановление Дохинского раунда, торговля и развитие остаются на переднем плане в повестке дня международного развития.
The developing countries in particular had taken unprecedented steps by integrating sustainable development into their national development strategies, accelerating reforms, mobilizing all social forces, and building extensive partnerships. В частности, развивающиеся страны предприняли беспрецедентные шаги, включив устойчивое развитие в национальные стратегии развития, ускоряя реформы, мобилизуя все социальные силы и создавая широкомасштабные партнерства.
He called upon development partners to provide comprehensive and timely support, integrating financial resources, technology development and deployment, and capacity-building to accompany the region's economic reform. Оратор призывает партнеров в области развития оказать всеобъемлющую и своевременную поддержку, включая предоставление финансовых ресурсов, развитие и применение технологий и создание потенциала, которая должна дополнять экономические реформы в регионе.
Developing countries were committed to assuming primary responsibility for their own development, and attainment of sustainable development and poverty eradication had become their common ambition. Развивающиеся страны приняли обязательство взять на себя основную ответственность за их собственное развитие, и достижение устойчивого развития и ликвидация нищеты стали их общим устремлением.
For many of the least development countries, development has not kept pace with the growth of their populations. Во многих из наименее развитых стран развитие не поспевает за темпами роста их населения.
While international efforts should help create a conducive environment for economic development, the primary responsibility for a nation's development ultimately rested with that nation's Government and people. Хотя международные усилия должны способствовать созданию благоприятных условий для экономического развития, главная ответственность за развитие той или иной страны в конечном счете ложится на ее правительство и народ.
The right to development contains several dimensions, including the principle of active, free and meaningful participation in the development process and non-discrimination. Право на развитие насчитывает несколько аспектов, включая принцип активного, свободного и конструктивного участия в процессе развития и недискриминацию.
While he could appreciate the importance of oil for the country's development, the right to development could not justify the disregard of other human rights. Хотя оратор понимает важное значение нефти для развития страны, право на развитие не может оправдывать пренебрежение другими правами человека.
The rapid pace of human development is constantly making adjustments to the range and content of the tasks involved in ensuring peace, security and development. Стремительное развитие человечества вносит постоянные коррективы в круг и содержание задач по обеспечению мира, безопасности и развития.
The common concern among developing countries is how to best address development needs, such as food security, rural development and product diversification, while achieving global agricultural liberalization. Общая задача развивающихся стран заключается в нахождении путей, позволяющих наилучшим образом учесть потребности в области развития, такие, как продовольственная безопасность, развитие сельских районов и диверсификация производства, при достижении глобальной либерализации сельскохозяйственной торговли.