And this development in childhood reflects the development of our species. |
И это развитие в детстве отображает развитие всего человеческого рода. |
In the view of his delegation, social development and economic development must go hand in hand. |
Делегация Египта считает, что социальное развитие и экономическое развитие должны происходить параллельно. |
Sustainable human settlements development ensures economic development, employment opportunities and social progress, in harmony with the environment. |
Устойчивое развитие населенных пунктов обеспечивает экономическое развитие, создание новых рабочих мест и социальный прогресс в гармонии с окружающей средой. |
First, with regard to human development, we hold firmly that development is a right. |
Прежде всего, в том, что касается развития людских ресурсов, мы твердо придерживаемся той точки зрения, что развитие является одним из прав. |
Of all the development strategies and tools at our disposal, human resource development can best make the transformation not only possible, but also successful. |
Из всех стратегий в области развития и инструментов, имеющихся в нашем распоряжении, развитие людских ресурсов может позволить сделать эту трансформацию не только возможной, но и успешной. |
We also need a new culture of development cooperation and new definitions of the notions of security and development. |
Нам необходимо также создать новую культуру сотрудничества в области развития и найти новые определения для таких понятий, как безопасность и развитие. |
Insufficient emphasis has been given to managerial requirements in areas such as staff training and development, executive resource identification and planning, as well as career management and development. |
Недостаточное внимание уделяется управленческим потребностям в таких областях, как профессиональная подготовка и повышение квалификации персонала, определение на уровне руководителей наличия ресурсов и планирование их использования, а также регулирование и развитие карьеры. |
The implementation of strategies designed to promote regional economic integration and South-South cooperation in such fields as human resource development, trade and investment and technology transfer should accompany a sustainable and productive development process. |
Осуществление стратегий, нацеленных на содействие региональной экономической интеграции и сотрудничеству по линии Юг-Юг в таких областях, как развитие людских ресурсов, торговля и инвестиции и передача технологий, должно сопутствовать устойчивому и продуктивному процессу развития. |
Her delegation therefore hoped that the Platform for Action would give priority to human resources development and indicators, whereby women's contribution to society and development could be assessed. |
В этой связи делегация Танзании надеется, что в уже упомянутой платформе действий приоритет будет отдан развитию людских ресурсов и определению тех показателей, которые позволяют оценивать вклад женщин в жизнь и развитие общества. |
Bangladesh, however, had made considerable progress in social development; human development was considered most important for long-term poverty alleviation and sustained economic growth. |
Тем не менее Бангладеш добилась значительного прогресса в области социального развития; наиболее важным для обеспечения долговременного уменьшения масштабов нищеты и устойчивого экономического развития считается развитие людских ресурсов. |
The Summit should study the correlation between social, economic and political dimensions; there could be no sustainable development without peace, nor peace without development. |
Участникам Встречи следует изучить вопрос о взаимосвязи между социальными, экономическими и политическими аспектами; нельзя представить себе устойчивое развитие в отсутствие мира, а мир - в отсутствие развития. |
The country programme's four areas of concentration focus on strategic planning, management development, human development and natural resources management. |
К числу четырех приоритетных областей страновой программы относятся стратегическое планирование, развитие управленческих кадров, развитие людских ресурсов и управление природными ресурсами. |
A global technical support programme designed to strengthen the contribution that cities and towns in developing countries make towards sustainable development, including economic growth, social development and poverty alleviation. |
Глобальная программа технической поддержки, направленная на повышение роли крупных и средних городов развивающихся стран в устойчивом развитии людских ресурсов, включая экономический рост, социальное развитие и уменьшение масштабов нищеты. |
Since peace and development were indivisible, development efforts must be brought to the forefront in order to ensure a lasting peace. |
Поскольку мир и развитие неразделимы, следует в интересах прочного мира обеспечить приоритетное положение усилий в целях развития. |
An agenda for development should accordingly focus on peace, political stability, participatory governance and cooperation for sustainable development. |
Повестка дня для развития должна поэтому делать упор на вопросах мира, политической стабильности, управления на основе участия и сотрудничества, ориентированного на устойчивое развитие. |
Social development could therefore not be envisaged without a society in which the individual was the focal point of all development efforts. |
В связи с этим социальное развитие нельзя представить без общества, в котором личность не была бы центром всех усилий в области развития. |
The concept of sustainable development encompassed observance of fundamental human rights as well as social development, with particular emphasis on issues of gender. |
Концепция устойчивого развития охватывает такие вопросы, как соблюдение основных прав человека, а также социальное развитие с особым упором на гендерные вопросы. |
The Special Rapporteur was informed about non-formal education programmes for women the main objectives of which were human development, practical skills and community development. |
Специальный докладчик был информирован о проведении программ неформального образования для женщин, основными целями которых являются развитие людских ресурсов, получение практических знаний и навыков и общинное развитие. |
(b) Implement macroeconomic and micro-economic policies to ensure sustained economic growth and sustainable development to support social development; |
Ь) будем проводить макроэкономическую и микроэкономическую политику, обеспечивающую стабильный экономический рост и устойчивое развитие, в поддержку социального развития; |
The areas of concentration for UNDP support were management development; human resource development and poverty alleviation; and capacity-building and macroeconomic management. |
К числу поддерживаемых ПРООН направлений деятельности относились развитие системы управления; развитие людских ресурсов и ликвидация нищеты; и создание потенциала и управление на макроэкономическом уровне. |
The right to development, including social development, was a universal human right. |
Право на развитие, включая социальное развитие, - это одно из универсальных прав человека. |
Barbados shares these priorities for full human development by fostering the empowerment of all its people as it expands its economic and social development. |
Барбадос разделяет эти приоритеты, нацеленные на полное развитие человека, стремясь расширить возможности всего своего народа по мере того, как страна продолжает свое экономическое и социальное развитие. |
I fear for the progress of my people when development is measured in cold statistical terms that ignore social transformation and sustainable development. |
Я страшусь за прогресс народа моей страны, когда развитие определяется в холодных статистических выражениях, которые игнорируют социальные преобразования и устойчивое развитие. |
Peace and development are closely linked and development is a multifaceted process. |
Мир и развитие тесно взаимосвязаны, и развитие является многогранным процессом. |
The speakers from transition economies emphasized the need for incubators to foster enterprise development, technology transfer and regional development. |
Выступавшие участники из стран с переходной экономикой подчеркивали тот факт, что бизнес-инкубаторы должны поощрять развитие предприятий, передачу технологий и региональное развитие. |