Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
And this development in childhood reflects the development of our species. И это развитие в детстве отображает развитие всего человеческого рода.
In the view of his delegation, social development and economic development must go hand in hand. Делегация Египта считает, что социальное развитие и экономическое развитие должны происходить параллельно.
Sustainable human settlements development ensures economic development, employment opportunities and social progress, in harmony with the environment. Устойчивое развитие населенных пунктов обеспечивает экономическое развитие, создание новых рабочих мест и социальный прогресс в гармонии с окружающей средой.
First, with regard to human development, we hold firmly that development is a right. Прежде всего, в том, что касается развития людских ресурсов, мы твердо придерживаемся той точки зрения, что развитие является одним из прав.
Of all the development strategies and tools at our disposal, human resource development can best make the transformation not only possible, but also successful. Из всех стратегий в области развития и инструментов, имеющихся в нашем распоряжении, развитие людских ресурсов может позволить сделать эту трансформацию не только возможной, но и успешной.
We also need a new culture of development cooperation and new definitions of the notions of security and development. Нам необходимо также создать новую культуру сотрудничества в области развития и найти новые определения для таких понятий, как безопасность и развитие.
Insufficient emphasis has been given to managerial requirements in areas such as staff training and development, executive resource identification and planning, as well as career management and development. Недостаточное внимание уделяется управленческим потребностям в таких областях, как профессиональная подготовка и повышение квалификации персонала, определение на уровне руководителей наличия ресурсов и планирование их использования, а также регулирование и развитие карьеры.
The implementation of strategies designed to promote regional economic integration and South-South cooperation in such fields as human resource development, trade and investment and technology transfer should accompany a sustainable and productive development process. Осуществление стратегий, нацеленных на содействие региональной экономической интеграции и сотрудничеству по линии Юг-Юг в таких областях, как развитие людских ресурсов, торговля и инвестиции и передача технологий, должно сопутствовать устойчивому и продуктивному процессу развития.
Her delegation therefore hoped that the Platform for Action would give priority to human resources development and indicators, whereby women's contribution to society and development could be assessed. В этой связи делегация Танзании надеется, что в уже упомянутой платформе действий приоритет будет отдан развитию людских ресурсов и определению тех показателей, которые позволяют оценивать вклад женщин в жизнь и развитие общества.
Bangladesh, however, had made considerable progress in social development; human development was considered most important for long-term poverty alleviation and sustained economic growth. Тем не менее Бангладеш добилась значительного прогресса в области социального развития; наиболее важным для обеспечения долговременного уменьшения масштабов нищеты и устойчивого экономического развития считается развитие людских ресурсов.
The Summit should study the correlation between social, economic and political dimensions; there could be no sustainable development without peace, nor peace without development. Участникам Встречи следует изучить вопрос о взаимосвязи между социальными, экономическими и политическими аспектами; нельзя представить себе устойчивое развитие в отсутствие мира, а мир - в отсутствие развития.
The country programme's four areas of concentration focus on strategic planning, management development, human development and natural resources management. К числу четырех приоритетных областей страновой программы относятся стратегическое планирование, развитие управленческих кадров, развитие людских ресурсов и управление природными ресурсами.
A global technical support programme designed to strengthen the contribution that cities and towns in developing countries make towards sustainable development, including economic growth, social development and poverty alleviation. Глобальная программа технической поддержки, направленная на повышение роли крупных и средних городов развивающихся стран в устойчивом развитии людских ресурсов, включая экономический рост, социальное развитие и уменьшение масштабов нищеты.
Since peace and development were indivisible, development efforts must be brought to the forefront in order to ensure a lasting peace. Поскольку мир и развитие неразделимы, следует в интересах прочного мира обеспечить приоритетное положение усилий в целях развития.
An agenda for development should accordingly focus on peace, political stability, participatory governance and cooperation for sustainable development. Повестка дня для развития должна поэтому делать упор на вопросах мира, политической стабильности, управления на основе участия и сотрудничества, ориентированного на устойчивое развитие.
Social development could therefore not be envisaged without a society in which the individual was the focal point of all development efforts. В связи с этим социальное развитие нельзя представить без общества, в котором личность не была бы центром всех усилий в области развития.
The concept of sustainable development encompassed observance of fundamental human rights as well as social development, with particular emphasis on issues of gender. Концепция устойчивого развития охватывает такие вопросы, как соблюдение основных прав человека, а также социальное развитие с особым упором на гендерные вопросы.
The Special Rapporteur was informed about non-formal education programmes for women the main objectives of which were human development, practical skills and community development. Специальный докладчик был информирован о проведении программ неформального образования для женщин, основными целями которых являются развитие людских ресурсов, получение практических знаний и навыков и общинное развитие.
(b) Implement macroeconomic and micro-economic policies to ensure sustained economic growth and sustainable development to support social development; Ь) будем проводить макроэкономическую и микроэкономическую политику, обеспечивающую стабильный экономический рост и устойчивое развитие, в поддержку социального развития;
The areas of concentration for UNDP support were management development; human resource development and poverty alleviation; and capacity-building and macroeconomic management. К числу поддерживаемых ПРООН направлений деятельности относились развитие системы управления; развитие людских ресурсов и ликвидация нищеты; и создание потенциала и управление на макроэкономическом уровне.
The right to development, including social development, was a universal human right. Право на развитие, включая социальное развитие, - это одно из универсальных прав человека.
Barbados shares these priorities for full human development by fostering the empowerment of all its people as it expands its economic and social development. Барбадос разделяет эти приоритеты, нацеленные на полное развитие человека, стремясь расширить возможности всего своего народа по мере того, как страна продолжает свое экономическое и социальное развитие.
I fear for the progress of my people when development is measured in cold statistical terms that ignore social transformation and sustainable development. Я страшусь за прогресс народа моей страны, когда развитие определяется в холодных статистических выражениях, которые игнорируют социальные преобразования и устойчивое развитие.
Peace and development are closely linked and development is a multifaceted process. Мир и развитие тесно взаимосвязаны, и развитие является многогранным процессом.
The speakers from transition economies emphasized the need for incubators to foster enterprise development, technology transfer and regional development. Выступавшие участники из стран с переходной экономикой подчеркивали тот факт, что бизнес-инкубаторы должны поощрять развитие предприятий, передачу технологий и региональное развитие.