Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
ECLAC regards the development of broadband as a civil right, and as a priority for regional development. ЭКЛАК рассматривает развитие широкополосной связи в качестве гражданского права и приоритетной задачи регионального развития.
ESCAP is particularly concerned that a lack of relevant content and applications may inhibit development of the ICT sector and limit its contribution to development. ЭСКАТО, в частности, обеспокоена тем, что отсутствие соответствующего контента и форм применения может сдерживать развитие сектора ИКТ и ограничивать его вклад в дело развития.
In that connection, it noted that infrastructure development and maintenance were keys to the socio-economic development of those countries. В этой связи она отметила, что развитие инфраструктуры и ее содержание являются ключевыми элементами социально-экономического развития этих стран.
The delegation of Pakistan noted that its Government had listed sustainable urban development as a key component of its national development strategy. Делегация Пакистана отметила, что правительство ее страны относит устойчивое развитие городов к числу ключевых компонентов своей национальной стратегии развития.
Human resource development for persons with disabilities was indispensable in mainstreaming disability into international development cooperation. Развитие людских ресурсов в отношении инвалидов является необходимым аспектом учета интересов инвалидов в деятельности в рамках международного сотрудничества в целях развития.
The Government recognizes that human capital development is key in sustaining social and economic development. Правительство Малави признает, что развитие потенциала человека является ключевым условием для поддержания социально-экономического развития.
Human development is a key factor that requires a substantive change at the heart of public social development efforts. Развитие человеческого потенциала - это ключевой элемент, требующий существенного изменения социальной деятельности государства в области развития.
Rural development should be mainstreamed in national development frameworks and poverty reduction strategies. Развитие сельских районов следует включать в концепции национального развития и стратегии сокращения масштабов нищеты.
Institutional development must be a key element of any programme to employ GRETs for rural development. Институциональное развитие должно служить ключевым элементом любой программы использования ТЗВЭ для сельского развития.
Democracy and development: (a) strengthening of local government in order to ensure grass-roots development. Демократия и развитие: а) укрепление местных органов управления в целях развития на местах.
This new development orientation has the potential to foster inclusive growth and development. Такая новая ориентация на развитие в принципе должна стимулировать рост и развитие на максимально широкой основе.
Several countries emphasized the need to strike a better balance between social development expenditure and physical infrastructure development. Несколько стран подчеркнули необходимость обеспечения лучшей сбалансированности между расходами на социальное развитие и развитие физической инфраструктуры.
China provides what contributions it can to the development of other developing countries even as it pursues its own development. Китай вносит посильный вклад в дело развития других развивающихся стран, хотя он сам и осуществляет свое собственное развитие.
Such barriers limited the development of local talents and efforts for local development. Такие барьеры сдерживают развитие местной инициативы и усилия по развитию страны.
The multilateral system must tend towards a new development approaches that does not just pursue economic growth but growth and inclusive, and sustainable development. Развитие многосторонней системы должно идти по пути выработки новых подходов к развитию, направленных на обеспечение не только экономического роста, но и всеохватывающего и устойчивого развития.
Infrastructure development is an essential component of countries' crisis-mitigation measures and post-crisis integrated growth and development strategies. Развитие инфраструктуры составляет неотъемлемый компонент принимаемых странами мер по смягчению кризиса, а также посткризисных комплексных стратегий стимулирования роста и развития.
For a developing country like Sierra Leone, industrial development was essential for sustainable development and poverty reduction. В развивающихся странах, таких как Сьерра-Леоне, промышленное развитие играет важную роль в обеспечении устойчивого развития и сокращении масштабов нищеты.
Therefore, the development of export-led SMEs should be an important part of a country's economic development strategy. Таким образом, развитие ориентированных на экспорт МСП должно стать важной частью стратегии экономического развития страны.
The recasting of development, therefore, calls for the reorientation of education towards sustainable development. Следовательно, для корректировки процесса развития требуется переориентировать образование на устойчивое развитие.
Issues such as rural development, education and youth unemployment require the urgent attention of the Government and its development partners. Такие вопросы, как развитие сельских районов, образование и трудоустройство молодежи, требуют самого неотложного внимания со стороны правительства и его партнеров в целях развития.
The right to development called for a human rights-based approach to development. Право на развитие требует применения правозащитного подхода к развитию.
As an agenda for development, education that was both broad based and flexible could be a driving force for the realization of development. Как один из элементов программы развития всеобъемлющее и гибкое образование может стать движущей силой процесса реализации права на развитие.
Debates on achievement of MDGs and any post-2015 development vision must explicitly incorporate multidimensional aspects of the right to development and all human rights. Дискуссии по поводу достижения ЦРДТ, а также перспектив развития после 2015 года должны включать обсуждение многогранных аспектов права на развитие и всех прав человека.
One country argued that a legally binding instrument was not appropriate for moving the right to development from political commitment to development practice. Одна из стран утверждает, что имеющий обязательную силу документ не подходит для преобразования права на развитие из стратегического обязательства в практическую деятельность в области развития.
Along with addressing longer-term, underlying determinants relating to development outcomes, narrower interventions should simultaneously be pursued to address immediate rights infringements that impact on development. Наряду с долгосрочными мерами, лежащими в основе определяющих факторов, касающихся результатов развития, более узкие меры должны одновременно осуществляться для устранения непосредственных нарушений прав, которые воздействуют на развитие.