Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Culture and development were inextricably linked: cultural diversity was a driving force for development and a means of achieving a more fulfilling existence. Культура и развитие неразрывно связаны между собой: культурное разнообразие является движущей силой развития и средством наполнения жизни более богатым содержанием.
Poverty, the lack of investment and infrastructure development and low productivity all obstruct development. Нищета, отсутствие инвестиций и инфраструктуры в области развития, а также низкая эффективность производства затрудняют развитие.
Secondly, it ensures that socio-economic development is sustainable and that every person in the country benefits from development activities. Во-вторых, он обеспечивает, чтобы социально-экономическое развитие было устойчивым и чтобы каждый человек в стране пользовался благами деятельности в целях развития.
The right to development and inter- and intra-generational equity are core elements of sustainable development. Право на развитие и концепция меж- и внутрипоколенческого равенства являются основными элементами устойчивого развития.
The right to development and the human rights-based approach to development were highlighted in several replies. В нескольких сообщениях упоминались право на развитие и правозащитный подход к его достижению.
They can be solved only with development - economic development, social development, cultural development, the development of knowledge and the imagination, and the improvement of peoples' living conditions. Они могут быть решены только через развитие: экономическое развитие, социальное развитие, культурное развитие, развитие знаний и воображения и повышение уровня жизни людей.
C. Addressing the sustainable development impact of industrial development С. Решение проблем, связанных с воздействием устойчивого развития на промышленное развитие
The development of partnerships to help member countries achieve national development targets will be another key component of the strategy. Еще одним основным компонентом стратегии будет выступать развитие партнерских связей в целях оказания помощи странам в достижении национальных целей в области развития.
Aid assistance is aligned to government's key areas of development including education and human resource development. Помощь предназначалась для ключевых направлений развития, обозначенных правительством, включая образование и развитие людских ресурсов.
UNDP views capacity development as a primarily endogenous and as a domestically- driven process essential to human development. ПРООН рассматривает развитие потенциала прежде всего как осуществляемый самими странами процесс, имеющий важное значение для развития человеческого потенциала.
The first is general capacity development to assist countries design, plan and implement development programmes and projects. Прежде всего, это общее развитие потенциала в поддержку деятельности стран по разработке, планированию и осуществлению программ и проектов в области развития.
Human and economic development: Civil society criticized development programmes and assistance that focus more on efforts to repatriate irregular migrants than on real, broad development. Развитие экономического и человеческого потенциала: Представители гражданского общества подвергли критике программы по содействию развитию и меры по оказанию помощи, которые направлены в основном на репатриацию нелегальных мигрантов, а не на широкое содействие реальному развитию их стран.
While industrial development was crucial to lifting millions out of poverty, the economic aspect of development risked negating the environmental and social aspects of industrial development. Хотя промышленное развитие является решающим условием для избавления миллионов людей от нищеты, экономический аспект развития может свести на нет экологические и социальные аспекты промышленного развития.
As part of the international development architecture, multilateral and regional banks have a clear development mandate that includes the eradication of poverty and sustainable and equitable development. В рамках международной архитектуры развития многосторонние и региональные банки наделены четко выраженным мандатом - оказывать содействие развитию, в том числе бороться с бедностью и обеспечивать устойчивое и справедливое развитие.
The extent to which equitable and sustainable development would be achieved would depend on how well industrial development was integrated into the mainstream of multilateral development cooperation. В какой мере будет достигнуто справедливое и устойчивое развитие, зависит от того, насколько хорошо промышленное развитие будет интегрировано в основное многостороннее сотрудничество в области развития.
A comprehensive development package was needed to bring about economic transformation in these countries, and global sustainable development requires development of the poorest and the weakest. Для экономических преобразований в этих странах необходимо всеобъемлющее и комплексное развитие, а глобальное устойчивое развитие требует развития самых бедных и самых слабых.
The right to development could bring development and human rights together, and the full realization of human rights for all was the ultimate goal of development. Право на развитие может сблизить развитие и права человека, а конечной целью процесса развития является реализация прав человека для всех.
Though the intersections between migration and development are complex, migration, international and internal, affects development and development affects migration. Хотя взаимодействие между миграцией и развитием носит сложный характер, миграция, как международная, так и внутренняя, влияет на развитие, а развитие влияет на миграцию.
Increasingly, it has addressed the interconnectedness of issues such as disarmament for development, sustainable development and development supportive of the life-sustaining needs of all living things. Все чаще она занимается решением вопросов взаимосвязи таких проблем, как разоружение в целях развития, устойчивое развитие и развитие, поддерживающее насущные жизненные потребности всех живущих на Земле.
The new development agenda's goals, targets and indicators must explicitly align the development framework with human rights, including the right to development. Цели, целевые показатели и индикаторы новой повестки дня в области развития должны непосредственно ориентировать систему поддержки развития на соблюдение прав человека, включая право на развитие.
The Vision, built on four interrelated development pillars of human, social, economic and environmental development, mainstreams sustainable development. В программе «Видение», основанной на четырех взаимосвязанных компонентах развития, а именно развитие человека, социальное, экономическое и экологическое развитие, особо учитывается устойчивое развитие.
UNESCO is working on the development of a development indicator suite designed to demonstrate the multifaceted impact of culture on development. Наконец, ЮНЕСКО работает над созданием "пакета показателей в области культуры в интересах развития", чтобы продемонстрировать многогранное влияние культуры на развитие.
Ambiguity has surrounded the usage of terms such as local development, local economic development, local area development, local territorial development, regional development, local human development, and local sustainable development, and local governments, subnational governments and local authorities. Имеет место неопределенность в использовании таких терминов, как местное развитие, местное экономическое развитие, развитие на местах, местное территориальное развитие, региональное развитие, развитие местного человеческого потенциала, устойчивое развитие на местном уровне и органы местного управления, субнациональные структуры государственного управления и местные власти.
Food security and agricultural sector development are basic economic development goals. The country's uninterrupted food supply largely depends on such development. Продовольственная безопасность и развитие сельскохозяйственного сектора являются основным направлением развития экономики страны, а устойчивое продовольственное снабжение страны в значительной степени зависит от развития страны в этом направлении.
The amount was 67 per cent more than the previous plan, focusing on achieving sustainable development, human resource development, natural resource development, and environmental protection. По сравнению с предыдущим планом эти средства были увеличены на 67% и выделены главным образом на достижение устойчивого развития, развитие людских и освоение природных ресурсов, а также на охрану окружающей среды.