Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
A fresh approach was needed, where environmental sustainability complemented rather than opposed development. Необходим новый подход, в рамках которого экологическая устойчивость скорее дополняет развитие, а не противостоит ему.
Reforms should recognize that sustainable development could not thrive without food security. При проведении реформ должен учитываться тот факт, что устойчивое развитие не может быть успешным в отсутствие продовольственной безопасности.
The debate in the Committee would doubtlessly focus on how economic development might be affected. Дискуссия в Комитете должна, несомненно, сосредоточиться на том, каким образом он может повлиять на экономическое развитие.
We Africans are primarily responsible for Africa's development. За развитие Африки в первую очередь должны отвечать мы, африканцы.
National development was closely linked to factors including the legacy of war. Национальное развитие тесно связано с рядом факторов, в том числе с наследием войны.
These are comprehensive human-centred development, enabling environment and social justice and equity. Это - всестороннее, имеющее своим центром человека развитие, благоприятная среда и социальная справедливость и равноправие.
This process includes peer-to-peer learning, institutional development, training, research and publishing. Этот процесс включает в себя обмен информацией между коллегами, институциональное развитие, профессиональную подготовку, исследовательскую деятельность и выпуск публикаций.
The third is capacity development targeting policy environments. В-третьих, это развитие потенциала как средство создания благоприятных условий в области политики.
The sustainable development environment is a dynamic one with changing priorities and agendas. Условия, в которых осуществляется устойчивое развитие, включая его приоритеты и задачи, постоянно меняются.
Agriculture and rural development are essential for promoting rural employment and social inclusion. Развитие сельского хозяйства и сельских районов является необходимым элементом содействия занятости на селе и социальной инклюзивности.
If development stops, so does my paycheck. Если развитие остановится, мне не на что будет жить.
The Networks for Prosperity initiative, managed by UNIDO, builds on international cooperation and sustainable economic development and involves private sector development. Под руководством ЮНИДО реализуется инициатива «Создание сетей во имя процветания», которая опирается на международное сотрудничество и устойчивое экономическое развитие и предусматривает развитие частного сектора.
Stressing that social development should be an integral element of strategies to foster crime prevention and economic development in all States, подчеркивая, что социальное развитие должно служить неотъемлемым элементом стратегий, направленных на содействие предупреждению преступности и экономическому развитию во всех государствах,
The commemorations concluded with a call for intergovernmental action on the right to development and for human-rights-based policy coherence in the global partnership for development. Празднование завершилось призывом к принятию межправительственных мер в связи с правом на развитие и к обеспечению согласованности политики в области прав человека в рамках глобального партнерства в целях развития.
It acknowledged the positive role of cultural diversity in respect of economic development and social cohesion, and recognized that all cultures contribute to sustainable development. В нем признается положительная роль культурного многообразия в отношении экономического развития и социальной сплоченности, а также вклад всех культур в устойчивое развитие.
The view was expressed that the focus of the programme should be on sustainable development, which covered all aspects of development. Были высказаны мнения, что программа должна быть ориентирована на устойчивое развитие, которое охватывает все аспекты развития.
Social development will not lead to any significant reduction in poverty and inequality if human capital resulting from social development programmes cannot be used for productive employment and decent work. Социальное развитие не приведет к сколько-нибудь существенному сокращению масштабов нищеты и неравенства, если человеческий капитал, полученный в результате осуществления программ социального развития, не будет задействован для обеспечения продуктивной занятости и достойной работы.
Institutional capacity development and the humanitarian development continuum are major priorities for the United Nations, to help ensure a successful transition. Основными приоритетными задачами Организации Объединенных Наций является развитие институционального потенциала и обеспечение взаимосвязи между гуманитарной деятельностью и деятельностью в интересах развития в целях содействия успешному осуществлению переходных процессов.
The United Nations supports the development of a holistic sustainable human development agenda that addresses the challenges related to inclusive growth, social protection and the environment. Организация Объединенных Наций поддерживает развитие целостной программы в области устойчивого развития людских ресурсов, в которой рассматриваются сложные задачи, касающиеся всеохватного роста, социальной защиты и окружающей среды.
Sustainable development should become the guiding principle of work of all United Nations bodies, and those bodies should work in partnership to advance sustainable development. Устойчивое развитие должно стать руководящим принципом работы всех органов Организации Объединенных Наций, и эти органы должны устанавливать друг с другом партнерские отношения в целях содействия устойчивому развитию.
Thus the development of and access to services, supported by adequate regulatory and institutional frameworks, are important for sound socio-economic development. Таким образом, развитие услуг и обеспечение доступа к ним, подкрепленные надлежащей регулятивной и институциональной основой, имеют важное значение для стабильного социально-экономического развития.
Some Governments also view PPPs as vehicles for long-term development, as they can encourage private entrepreneurship development, boost innovation and encourage technology upgrading. Некоторые правительства также рассматривают ГЧП в качестве инструментов долгосрочного развития, поскольку они могут поощрять развитие частного предпринимательства, стимулировать инновации и поощрять модернизацию технологии.
In addition, as sustainable development is the indisputable framework that will shape future development efforts, there will be heightened attention to environmental protection. Кроме того, поскольку устойчивое развитие является несомненной базой для дальнейших усилий в области развития, повышенное внимание будет уделяться охране окружающей среды.
The development of physical infrastructure is an important prerequisite for sustained economic growth and sustainable development. одной из важных предпосылок для обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития является развитие материальной инфраструктуры.
Member countries demonstrated interest in capacity development, mainly in the areas of national accounts, short-term economic indicators, population, labour, agriculture, rural development and gender statistics. Государства-члены выразили заинтересованность в укреплении своего потенциала, главным образом по таким направлениям статистики, как, в частности, национальные счета, краткосрочные экономические показатели, народонаселение, занятость, сельское хозяйство, развитие села и гендерные аспекты.