| The programme focused in the first stage on vaccination development. | Объектом особого внимания на первом этапе осуществления программы действий стало развитие практики вакцинации. |
| New institutional arrangements including decentralization and development of participatory institutions were considered a high priority. | В качестве одного из приоритетов было названо создание новых организационных механизмов, включая децентрализацию и развитие институтов, основанных на принципах участия. |
| The Government continued to promote racial harmony, people-centred development and participatory processes. | Правительство продолжает поощрять расовую гармонию, развитие, ориентированное на нужды людей, и основанные на участии процессы управления. |
| Only through dialogue could lasting peace and sustainable development be achieved. | Лишь с помощью диалога можно будет установить прочный мир и обеспечить устойчивое развитие. |
| Democracy, development and peace are different expressions of the same reality. | Демократия, развитие и мир - это различные проявления одной и той же реальности. |
| UNESCO approached development and poverty eradication from that standpoint. | ЮНЕСКО рассматривает развитие и ликвидацию нищеты тоже с этой точки зрения. |
| Women, population and social development suddenly became timely issues and topics for study and follow-up. | Положение женщин, народонаселение, социальное развитие - эти вопросы внезапно обрели актуальность и стали предметом изучения и объектом конкретных действий. |
| Economic development is inherently medium-term and long-term in focus. | По своей сути экономическое развитие ориентировано на среднюю и долгосрочную перспективу. |
| That development is a human right is often forgotten. | О том, что развитие является правом человека, зачастую забывают. |
| Past experience has shown that this approach cannot ensure durable peace and development. | Опыт прошлого учит нас тому, что на основе такого подхода невозможно обеспечить прочный мир и развитие. |
| Russia welcomes the African development initiatives that bolster UN-NADAF. | Россия приветствует инициативы, направленные на развитие Африки, подкрепляющие НПООНРА. |
| RBA supports job creation, mainly through private sector development and community-based programmes. | РБА оказывает содействие в создании рабочих мест в основном через развитие частного сектора и базирующиеся в общинах программы. |
| Internationally, my country effectively contributes to the international development partnership. | На международном уровне моя страна вносит активный вклад в развитие международного партнерства в области развития. |
| Investment in people was the best use of limited development resources. | Поэтому важно обеспечить, чтобы выделяемые на развитие ограниченные ресурсы шли в первую очередь на улучшение положения населения. |
| This development is critically important for consumer companies. | Такое развитие событий является критически важным для работающих с потребителями компаний. |
| Poor government policies hamper economic and social development and produce gender inequalities. | Отсутствие надлежащей политики в области руководства затрудняет экономическое и социальное развитие и создает неравенство в положении мужчин и женщин. |
| Harmonious and equitable social and economic development requires both formal democratic systems and participatory institutions and mechanisms. | Гармоничное и справедливое социальное и экономическое развитие требует наличия не только формальных демократических систем, но и учреждений и механизмов, обеспечивающих широкое участие населения. |
| Unfortunately, peace and development still elude many countries. | К сожалению, во многих странах мир и развитие по-прежнему иллюзорны. |
| The Participatory Rural Appraisal programme encourages community development for resource management at the village level. | Программа оценки проектов в сельских районах с участием населения стимулирует общинное развитие на основе организации рационального использования ресурсов в сельских населенных пунктах. |
| Current disciplinary training and research structures therefore share some of the responsibility for unsustainable development. | Поэтому определенная доля ответственности за неустойчивое развитие лежит на существующей системе учебной подготовки по отдельным дисциплинам и проведения научных исследований. |
| Alternatively, a system of tradable development rights might be instituted. | В качестве альтернативы можно было бы учредить систему переуступаемых на коммерческой основе прав на развитие. |
| Peacekeeping is funded through assessed contributions; development will require voluntary contributions. | Финансирование деятельности по поддержанию мира осуществляется на основе начисленных взносов; развитие потребует добровольного финансирования. |
| Internet-based enterprise development and electronic business. | Развитие предпринимательства с использованием Интернета и электронные деловые операции. |
| In contrast, poor governance and slow economic development appear to be mutually reinforcing. | Напротив, ненадлежащее управление и замедленное экономическое развитие, как представляется, оказывают друг на друга взаимоусиливающее влияние. |
| The Republic maintains humane population policy, as for harmonized economic and social development. | Республика придерживается гуманитарных принципов в своей политике в отношении населения, направленную на гармоничное экономическое и социальное развитие. |